Netflixで韓国ドラマをよく観るのですが、
吹き替え少ないと思いませんか?
字幕でも観れなくはないのですが、
やっぱり吹き替えの方が観やすいんですよね。
面白そうなドラマに限って字幕…。
一応マイリストに入れておいて、
字幕でも観たいと思ったら観ようと。。
熟成期間を経て、いざ観よう!
としたところ…
ん?
んん?
吹き替えになってる!?
こんな現象がたまに起きるのです。
最近でいうと
気象庁の人々
社内お見合い
などが、配信当初は字幕だったのに現在は吹き替えになっているのです。
しかも、吹き替え対応になりましたという通知なども無く新着にもならないため、自分でチェックしないといけないのです。
ですので、吹き替えになっていない観たい韓国ドラマも、熟成させれば吹き替えに成長する可能性を秘めていますので、字幕もバンバンマイリストに入れましょう!
ただし、見ている限り2年以上昔のドラマが吹き替えになる可能性はほぼありません。
吹き替えになった瞬間は、2度見しちゃうくらい嬉しいです。