ニイハロー!ミアです!



マングリッシュを知っていますか?


マングリッシュとはマレーシアで話される英語のことです。

(シンガポール英語はシングリッシュと言いますよね)


わたしは2014年から

8年間マレーシアに住んでて、

コロナ禍が明けた2022年に

沖縄に戻ってきました。


あれから約2年半。

マレーシアにお家も車も色々と

そのまま置いてきてるので

今年からまたマレーシアに戻ります。




沖縄も大好きなんだけど

そろそろ戻らなきゃねw


今後の希望としては

マレーシア、台湾、沖縄を

拠点にやっていきたいな!



***


マレーシアで暮らすうえで

英語と中国語が話せて

本当によかったなぁと思います。


私がお付き合いがある方たちは

ほとんどがチャイニーズマレーシアン。

いわゆる中華系と呼ばれる

華僑の方たちです。


マレーシアの不動産仲介会社や

パートナーや諸々と

日々やり取りをしていますが

マレーシアに住み始めた当初、

現地の人が話す強いアクセントの英語や

表現が意味がわからなくて


ストレスでした!!

あんぐりあんぐり



ある意味、

語学力ゼロで行った方が良かったのではとも思ったんだけど、

彼ら(中華系)の話す独特な英語が

中国語表現から来ているとわかった時に

理解ができました!



例えば今日もマレーシアの

パートナーと電話で話していて


「Water is stopped.」


と言われたので


あー、マレーシアあるある

クアラルンプールでよくある

大規模な断水がまた起きたのかな

と思ったら、そうではなくて



鼻水が止まった



とのこと。

個人的な体調の報告でした。



英語で「鼻水が止まった」は

My runny nose has stopped. とか

I don't have runny nose anymore. とかって言いそうなんだけど

中国語から直訳の


鼻水

  shuǐ


から来る、waterをそのまま英語で話すんだよね。



真顔真顔真顔



あー、中国語の鼻水の水が訳されていて water stopped になるのねー。


と、こちらが察してあげることが必要となるのですひらめきひらめき


断水ではなくて鼻水のことでした。


それもやっぱり顔を合わせて

対面でジェスチャー付きだと

すぐに意味もわかるだろうけど

電話は言葉でしかコミュニケーション

取れないから相手を理解することが

大切よね! 



てなわけで、

お互い完璧な英語と中国語を話さないので



完璧を目指す必要はありません!



でも、英語30%、中国語30%を

話せると世界がガーーッと広がる

楽しいよ!ニコニコニコニコ



英語と中国語を同時に学ぶことは可能なので、ぜひぜひみんなもやってみてねー!


特に海外出発前の人には

この2つの言語の基礎を学ぶことを

オススメしますよ!




マレーシアに住み始めたばかりの頃。
若いw カラダまた鍛えよう。


では、今日はここまで!


またねー!バイバーイ!