イラン大統領:日本に原爆を落とした国がどの ツラ下げて!(よくぞ言ってくれた!)

世界の多くの人々が言いたくても言い出せないようなことをズバズバ と言ってくれるのは、

この人とウゴ・チャベス

もう一人、カダフィ大佐。


スペイン紙エル・ムンドは、
5月3日付の記事で、
国連総会議場での
イラン大統領マフモウ ド・アフマディネジャッド
の演説を紹介しまし た。

彼はその中で、

「米国は、日本に対して核兵器を使いながら、
どんなふうに政府間会議のメンバーで居られるというのか」

(記事原文で は太文字で強調)と語りました。

「どのツラ下 げてここに居やがる!」ということですね。

(もっとも米国代表はすぐに会場から出て行っ たようですが。)

日本語のメディアでは、
時事通信が『イランの アハマディネジャド大統領は「米国は核兵器を 使用しただけでなくイランも含め他国を核兵器で脅迫し続けている」と訴えた。』
と書いてい ますが、これが精一杯と見えて、
「日本に対し て」とは書けなかったようです。
よっぽどコワ イんですね。(記事全文はこちらでご覧ください)

http://www.jiji.com/jc/c? g=int_30&k=2010050300191

核兵器のない世界を=イラン大統領
「米、他国 を核で脅迫」-NPT再検討会議が開幕

http://sankei.jp.msn.com/world/europe/100504/erp1005040118000-n1.htm
イランの非協力姿勢非難
NPT再検討会議で天野IAEA事務局長

以下に、アフマディネジャッド大統領の語った
内容を書いたエル・ムンド紙の記事全文を対訳を施してご紹介します。
お読みになればすぐ に分かることですが、
ここに書かれてある限りでは、
彼の言っていることは全くの正論であり、
米国とその退席した同盟国
(この記事を読 む限り日本は退席しなかったようだが)
がわめいていることは、

イラク戦争前の大嘘つきどもによる
「対イラク・リンチ」を髣髴とさせるも のです。
(対訳中の「資格停止」ですが、原文はla suspensión、英語のsuspensionと同じもので、 一時停止、留年、権利の停止などの意味ですの でこのように訳しました。
ただIAEAでの suspensionが具体的にどのようなことを指すの かはよく分かりません。)

【引用、対訳、開始】

http://www.elmundo.es/elmundo/2010/05/03/internacional/1272908287.html Varios países abandonan la Asamblea de la ONU por las diatribas de Ahmadineyad
アフマディネジャッドの毒舌の後で、
多くの国 が国連総会から退席

Agencias | Naciones Unidas Actualizado lunes 03/05/2010 19:41 horas

El presidente iraní, Mahmoud Ahmadineyad, no ha dudado en arremeter contra EEUU en la sede de Naciones Unidas, durante la Conferencia de Revisión del Tratado de No Proliferación. Tras pedir la suspensión de EEUU del OIEA (Organismo Internacional de Energía Atómica), la delegación estadounidense, junto a otras, abandonó la sala por los "ataques furiosos" del líder iraní.
イラン大統領マフモウド・アフマディネジャッ ドは、
国連本部で米国に対してためらい無く襲いかかった。
彼が核拡散防止条約(NPT)再検討会議の席上である。
国際原子力機関(IA EA)
による米国への資格停止を求めた後で、
米国の代表が、他の国々の代表と共に、このイ ランの指導者による「野蛮な攻撃」のために、 会議場を去った。

Su intervención, en el anfiteatro de la Asamblea general de Naciones Unidas, ha estado marcada por una larga diatriba contra los países dotados de armamento nuclear, sobre todo EEUU, a quienes ha acusado de "amenazar" con este arma a los estados que no la poseen.

彼の国連総会議場での演説は、
核保有国とりわけ米国に対する
長々とした毒舌に特徴付けられ た。
そこで米国は、核を持たない国々に対して
核兵器を使って「脅迫」していると非難された。

Las palabras de Ahmadineyad han ocasionado la salida de numerosas delegaciones: los representantes de EEUU, Francia, Gran Bretaña, Alemania, Finlandia y Marruecos han dejado la sala se ausentaron del pleno de la Asamblea General, del que ya faltaba la secretaria de Estado estadounidense, Hillary Rodham Clinton, quien había optado por no escuchar el discurso de Ahmadineyad.
アフマディネジャッドの言葉は
多くの国々代表 の退席を引き起こした。
それは、
米国、フラン ス、英国、
ドイツ、フィンランド、そしてモ ロッコの代表で、
総会から完全に姿を消した。
そこには、
米国国務長官ヒラリー・クリントン の姿はすでに無かったのだが、
彼女は始めから
アフマディネジャッドの演説を聞かないと決めていたのだ。

Tras la intervención, la Casa Blanca ha declarado que el discurso era "previsible" y ha consistido en una sucesión de "ataques furiosos" que atestiguan el aislamiento de la República Islámica.
演説の後、ホワイトハウスは、
この演説は「予 想されていた」ことであり、
このイスラム共和 国が孤立していることを証明する
「野蛮な攻 撃」の連続から成り立っていたと表明した。

El discurso その演説

El mandatario ha pedido "la suspensión de miembros del consejo de gobierno del Organismo Internacional de la Energía Atómica que utilizan o amenazan con utilizar armas nucleares".
大統領は
「核兵器を使用あるいは核兵器を使っ て他国を脅迫するような
国際原子力機関のメ ンバーに対する資格停止」を要求した。

"Cómo EEUU puede ser miembro de su consejo de gobierno mientras han utilizando el arma atómica contra Japón", ha arremetido el presidente iraní durante un discurso de 35 minutos, en el que también ha acusado a Washington de haber utilizado "armamento con uranio empobrecido durante la guerra de Irak".
イラン大統領は

「米国は、日本に対して核兵器 を使いながら、
どんなふうに政府間会議のメン バーで居られるというのか」と、
その35分間 の演説で攻撃を加えた。
同時に彼は、ワシント ンが

「イラク戦争の間に劣化ウランを使った兵 器」

を使用したことを非難した。

Durante su intervención, el mandatario de la República Islámica ha demandado además que un órgano independiente fije una fecha límite para la eliminación de todas las armas nucleares.
その演説の間、イラン大統領は、
期限を決めて
あらゆる核兵器を根絶するための

独立した組織を要求したのである。


En el marco de una reforma del TNP, Ahmadineyad ha reclamado "la creación de un grupo internacional independiente, basando su autoridad en la conferencia". Este grupo, ha proseguido, debería fijar una fecha tope para la eliminación total de las armas nucleares, con un "calendario preciso".
核拡散防止条約の改正に関して、

アフマディネ ジャッドは

「国連総会で権威を与えられた、
一 つの独立した国際的組織の創設」

を要求した。
彼によると、その組織は「具体的な期日」に よって、あらゆる核兵器廃絶のための期限を明 らかにしなければならない。

Antes de la intervención del político iraní, el secretario general de la ONU, Ban Ki-moon, había pedido al Gobierno de Teherán que disipara las dudas de la comunidad internacional sobre su programa nuclear, del que se sospecha que tenga un doble uso militar y civil. Ban pidió a Ahmadineyad que "actúe de manera constructiva", al tiempo que subrayó que "Irán tiene la responsabilidad de clarificar las dudas y las preocupaciones sobre su programa".
このイラン大統領の演説に先立って、
国連のバ ン・キ・ムン事務総長は
テヘラン政府に、
その 核開発計画に対する国際社会の疑惑を晴らすように求めていた。
それが軍事用と平和利用の両 方に使えるものではないか、
という疑いである。
バンはアフマディネジャッドに
「建設的に 振舞う」ように求め、
「イランはその核計画に ついての疑惑と心配を
吹き払う責任を持っている」と強調した。


【以上、引用、対訳、終わり】