Barbie's Flat Screen - Walmart Commercial
【聞き取り】
Narration: A Barbie Dream House and a Fashionista Doll, an AT&T Samsung Infuse 4G, and permanent mounting tape.
Father: Have you seen my phone?
Daughter: Hmmm... No!
Father: That's my phone!
Daughter: No, that's her flat screen.She lives in Malibu.
Father: Hello, Mr. Stockton. Yes, I have the agenda right here in front of me.
Narration: Want to collect anywhere?
Get low prices every day on everything, backed by our ad match guarantee. Like the latest smartphones from the best carriers, activated in store. Save money, live better. Walmart.
【語句と表現】
☆Fashionista Doll バービーの商品名ですが、fashionista というのは最新ファッションに敏感な人、またはファッション中毒の人
☆AT&T 大手通信業者
☆mounting tape 取り付け用テープ
☆Malibu マリブ ロサンゼルス北西のビーチに面した裕福な街(セレブが多く住んでることで有名)
☆agenda (会議で検討するための)議題、項目
☆carriers (携帯の)通信事業者
☆Backed by~ ~に支えられた、裏付けられた目
☆Ad Match Guarantee 競争相手の商店で同じ商品がウォルマートより安く売っていた場合、その安い価格で売る仕組み
☆activated この場合は携帯電話会社に個人情報などを連絡して、利用可能にすることです。送られてきたクレジットカードなどをカード会社に確認電話をいれて使用可能とするのも activate
【動画部分の翻訳(意訳)】
Narration: バービーのドリームハウスとファッショニスタ・ドール、AT&Tのサムスン電子製インフューズ4G携帯、そして永久貼り付けの取り付け用テープ。
Father: パパの携帯、知らない?
Daughter: う~ん...知らない!
Father: それ、パパの携帯じゃないか!
Daughter: 違うよ、バービーのフラットスクリーンTVだもん。マリブに住んでるんだから。
Father: もしもし、ストックトンさん。はい、会議の議題、ここ、私の目の前にあります。
Narration: 毎日何もかも低価格で手に入れてください。広告マッチギャランティー価格に支えられた低価格です。たとえば、ベストの通信会社から提供されている最新のスマートフォンなどを店内でご利用開始。節約して、よりよい生活を。ウォルマート。
