
「スーミマセン、ロポーンギはドーコデースカー?」
「あ、えーと、それーはでーすねー、ヒダーリに行って、フタツー目の、カードにある信号をワターッテクーダサイ」
ゆっくり、はっきり喋るのはいいんですが、相手の訛りを真似て喋るのはやめた方がいいです。

親切心でやってるのかもしれませんが、相手は「この人は私の発音の悪さを馬鹿にしているのだろうか?」と思ってしまい、不愉快な気持ちになるかもしれません。相手の訛りに釣られて一緒に訛って喋るのは日本人くらいなものなので、そう受け取られてもしょうがない行為なのです。

逆にあなたが海外に行って、その現地の言葉を一生懸命話そうとしているのに、相手があなたのアクセントを真似て喋ったとしたら、嫌な気分しませんか?例えば思いっきり日本語訛りの英語で「おー、いえーす、いえーす、さんきゅーべりまっち」と返されたら、どうでしょうか?
まあ日本人だと、「全然嫌な気分にならない」「そんなこと今まで考えもしなかった」って人の方が多いのかも知れませんが、外国人は嫌な気分になる人も結構いるんだよってことをちょっと頭の隅にでも置いといて頂ければ・・・って、まあそんな話です。