イングリッシュは日本語を英語にしてキーボードを当てますが
englishは音で日本語にする読み方だそうで
よほどの語学堪能でしかもダジャレ上手でないと
意味を理解するのは至難の技になります。
しかも否定されているのか肯定されているのか説明しているのか
まったく判断ができず、ストーカーを生み出す要因になりかねません。
こうしてうつ病のうつ病足る要素のできあがり。
理解できないで気持ち悪い「言葉のように聞こえる音」を心の中に残し
くよくよと考え始めるとイライラすることもあるし
相手を信用できなくなることもあります。
「あいまいに」という言葉の奥には、うつ病患者急増にあえぐ日本人の
誕生を促進する怪しげな「やみ」が存在しているのは
皆さんご存じのことと思います。
それを向上心につなげようとか
闘争心に繋がるとか心理学者は解いているそうだが
はたしてそれならばうつ病患者はこんなに増えるでしょうか?
辛い物など食べられるか!
ネットや携帯文化に慣れ親しんだ若者が味覚音痴に陥り
異常に辛い物を欲しがるという話も
怪しい「あいまいにして暴力的な言葉の音」に慣れた心がもたらした
無感動=無味無臭と言った悪循環だと思いませんか?
「小さなことを気にするな」
と言って済むこともあるでしょうが…
「私、チャーハンはお店で食べないの」と言っているおばさんがいました。
どういう意味に聞こえますか?
私は、そのおばさんが、どうしてそんなことを言ったのか
どんな意味が有るのかなどを考えてしまいます。
でもこのような世の中になる前は
そんな通りすがりのおばさんの話など気にしなかった。
日本の銀行の多くの看板の色が
アメブロや日本語読みでは、かなりまずい色を使用しているのを知っていますか。
今日行った路線のほとんどの看板が
アメブロでは厳しい色だったのを見て
この路線はいつからこの色を使用しているのか、
ゾッとしてしまいました。
また、店の名前とメニューの説明文と料理と店員の声の覇気が奇妙な関係だったのを見ては、
街の名前を優先するのか、自分の店舗の名前を優先するのか、
この場合は自分の店の名前を優先するのが正解だと思いますが、
街のプレッシャーなどに屈した揚句、店の中絵より町の名前に寄ったメニュー作りになって
料理の味がまずくなっているケースをよく見ます。
異常に偏った挙句、
その街では同じ病気が流行っていました。
男の人の腰が痛むという現象。
その町に行くたびに聞く話で締め付けが厳しいからではないか?と私は感じずにおれませんでした。
おしまい