イングリッシュは日本語を英語にしてキーボードを当てますが

englishは音で日本語にする読み方だそうで

よほどの語学堪能でしかもダジャレ上手でないと

意味を理解するのは至難の技になります。

しかも否定されているのか肯定されているのか説明しているのか

まったく判断ができず、ストーカーを生み出す要因になりかねません。


こうしてうつ病のうつ病足る要素のできあがり。


理解できないで気持ち悪い「言葉のように聞こえる音」を心の中に残し

くよくよと考え始めるとイライラすることもあるし

相手を信用できなくなることもあります。

「あいまいに」という言葉の奥には、うつ病患者急増にあえぐ日本人の

誕生を促進する怪しげな「やみ」が存在しているのは

皆さんご存じのことと思います。


それを向上心につなげようとか

闘争心に繋がるとか心理学者は解いているそうだが

はたしてそれならばうつ病患者はこんなに増えるでしょうか?


辛い物など食べられるか!

ネットや携帯文化に慣れ親しんだ若者が味覚音痴に陥り

異常に辛い物を欲しがるという話も

怪しい「あいまいにして暴力的な言葉の音」に慣れた心がもたらした

無感動=無味無臭と言った悪循環だと思いませんか?


「小さなことを気にするな」

と言って済むこともあるでしょうが…


「私、チャーハンはお店で食べないの」と言っているおばさんがいました。

どういう意味に聞こえますか?


私は、そのおばさんが、どうしてそんなことを言ったのか

どんな意味が有るのかなどを考えてしまいます。


でもこのような世の中になる前は

そんな通りすがりのおばさんの話など気にしなかった。


日本の銀行の多くの看板の色が

アメブロや日本語読みでは、かなりまずい色を使用しているのを知っていますか。


今日行った路線のほとんどの看板が

アメブロでは厳しい色だったのを見て

この路線はいつからこの色を使用しているのか、

ゾッとしてしまいました。


また、店の名前とメニューの説明文と料理と店員の声の覇気が奇妙な関係だったのを見ては、

街の名前を優先するのか、自分の店舗の名前を優先するのか、

この場合は自分の店の名前を優先するのが正解だと思いますが、

街のプレッシャーなどに屈した揚句、店の中絵より町の名前に寄ったメニュー作りになって

料理の味がまずくなっているケースをよく見ます。


異常に偏った挙句、

その街では同じ病気が流行っていました。


男の人の腰が痛むという現象。


その町に行くたびに聞く話で締め付けが厳しいからではないか?と私は感じずにおれませんでした。



おしまい