オスロ駅前広場のトラ

( The Tiger roaming, roaring around (?) in front of Oslo Sentrlstasjon, Centralstation, in Norway )

 

 

 

 僕が体験した国際ジェット機、小型飛行機(セスナ)、水上飛行機、ヘリコプター、スカイダイビングの空から眺めた雲海の朝焼けと夕焼け、奇怪な大空の自然芸術、山脈や渓谷や海岸線、地理的にはイギリスのノースヨークシャーやロンドン、ノルウェーのオスロ、スペインのテネリフェ島、ニュージーランドのウェリントン周辺、アラスカの北極やアンカレッジ、南太平洋の空などのPHOTO ESSAY を、前巻の”クック船長の世界旅”とは違った視点で、心のままに綴りたいと思っています。

 

※※ With photos of the sky, the sea of clouds, the daybreak and nightfall, mountains, valleys, sounds which I took out of international jets, small/tiny airplanes, seaplanes, helicopters and during the falling down with a parachute, or, geographically, towns around the Arctic Sea and Anchorage in Alaska, North Yorkshire and London in the UK, Oslo in Norway, Tenerife Island in Spain, around Wellington in New Zealand, essays on my exciting experiences shall be edited and published here.

 

 

【 世界の鉄道駅 : ノルウェーのオスロ中央駅、イギリスのウィットビー駅とマートン駅、ニュージーランドのウェリントン駅 】

 

 

 

Railway Stations around the World : Central Station in Oslo, Norway, Whitby Station and Marton Station in North Yorkshire, England, Wellington Station, New Zewland

 

 

 

《 僕が訪れた、世界のいくつかの駅と駅にまつわるエッセイを綴ります。 Here is an essay on some railway stations around the world I visited and nostalgia of my experiences therearound. 》

 

 

 

〈ノルウェーの中央駅には大きなトラの塑像が闊歩する〉

 

僕は列車を使うのが不得手です、といいますか、慣れていないので、何回も失敗しています(飛行機でも、ミスばかりです!)。

 

ノルウェーのオスロ中央駅から空港まで行く時は電車に乗るのですが、切符を買うのは全て自動券売機で、しかもカード決済なのです。どのクレジット・カードを使うのかだけでなく、機械操作そのものが難しく、なかなか僕の操作を受け付けてくれません。機械は利用者の機械音痴を理解してファジーな扱いをしてくれるほどの、優しいプログラムになっていないようです。

 

僕の後ろにいた男性が我慢できなくなったのでしょうか、丁寧に助けてくれたので、オスロ空港行き切符を買うことが出来ました。

 

空港からオスロ市内のホテルに向かう時は、時間を気にすることなく、タクシーを使っても不安は全くありませんが、空港に行く時にはフライト時間に間に合わないといけないので、渋滞などのトラブルを避けるために公共交通の電車を使うべきだと思っています。ですから、駅の、かたくなな券売機を考えると、市内を散歩していても、ちょっと憂鬱でした。

 

次のオスロ旅でのこと・・・。偶然ですが、改札口から右50メートルくらい離れた所に駅の案内所を発見し、”券売機の操作が難しいので、空港までの切符をここで購入できますか” と尋ねました。”簡単ですよ、ここでも買えますから、いつでもどうぞ・・・” とのこと。これで心の重荷が一つなくなり、旅の心は軽快になったのです。

 

 

 

〈 A Huge Bronze Tiger Roaring in front of Oslo Sentralstasjon

 

My journey around the world is quite often with troubles, which means I nearly missed trains or airplanes, therefore, seemingly, I can never be called a good traveller. Including those mishaps, nevertheless, my journey seems fortunately to be stuffed with delight, pleasure, satisfaction, so far.

 

At Central Station in Oslo, I struggled, in vain, to get a train ticket for Oslo Airport. It was too much confusing for passengers, like me at least, to manage the vending machine as it did not allow me to pay in cash, but only by credit cards, which did not show clear, comprehensible methods how to operate the buttons. 

 

It was my good luck that a guy behind me kindly helped me get a ticket at that complicated machine. 

 

On another day, inside the station building, while I was walking around for shopping,  the bureau came into my eyes some 50 meters away from the ticket gate and those vending machines, where they sold train tickets in cash as well.

 

A clerk at the reception told me that I could come to the office any time if I had any trouble in managing the vending machine. It made me so much relieved and relaxed even while walking around for joy and souvenir hunting in the city, thereafter.

 

 

オスロ駅前広場のトラ

 

 

 

 

 

〈 イギリス、ノースヨークシャーのWhitbyとMarton の鉄道駅 〉

 

 

〈 Whitby Railway Station in North Yorkshire implies some nostargic memories 〉

 

 

素敵な友達が何人もいて僕の第二の故郷ともいえるWhitbyの駅舎は、外も内もノスタルジーそのものです。

 

Whitby滞在中は、駅内に付設されたお店(なかなかの品揃えです)で日本へのお土産を買ったり、SL列車が吐き出す白い煙を眺めて楽しんだり、隣接のスーパーでは果物やワインを買ったり、店内の入り口ドアの右奥にある郵便局で円をポンドに両替したり記念切手を買ったり、Whitby駅は思い出がいっぱいです。

 

駅からさほど遠くない坂上のFlower Gate通りでは、観光客でしょうか、カップルから、”スーパーにはどのように行かれますか?”と尋ねられ、坂を下って鉄道駅の奥にありますから、大型のオートバイがたくさん集まっている駅前の広場に行けば、その前ですよ、としゃべりながら案内してあげたこともありました。

 

Whitbyの住人になったような、誇らしい思い出の一つです。

 

( The front gate of Whitby Railway Station )

 

There, at Whitby Railway Station, anyone, any time, can get into the station building and even up to the platform without a ticket. There once was a SL coming in, puffing vigorous cloud of white smoke.

 

The station has a couple of shops therein which sell a good variety of goods, such as model train coaches, T-shirts, caps, key rings, post cards, books on the town Whitby, toys, even authentic painting works and more, which can be nice souvenirs for my Japanese friends.

 

Next, connected to the station is a large super market which is quite convenient, as the post office, to the right from the entrance door, opens until late, 7 in the evening, where I can exchange Japanese yen into UK's pound, quite freely.

 

 When I visited Whitby in 2018, banks or money shops did not buy Japanese yen, however only the post office in that super market bought my Japanese yen, as much as I wanted. Before that year, I could withdraw pounds with Japanese cash cards from ATMs along the streets, and the bank near the Swing Bridge accepted my money exchange, which kindly gave me some ball pens with the bank's name on, for free, as a souvenir. 

 

One afternoon, while I was walking down along the Flower Gate Street some 200 meters away from the station, a couple of tourists, perhaps, came up to me to ask how they could get to a super market nearby. I, a tourist there as well, joyfully guided them down to the super market.

 

  I felt pleased deeply that they might have regarded me as a resident in Whitby.

 

 

( A SL has just come into Whitby Railway Station. )

 

 

 

 

〈 Marton Station, the Captain Cook's Birthplace 〉

 

港町Whitbyからノースヨークシャームーア鉄道で約80分、キャプテン・クックの生誕地として世界中に知られたマートン駅 Marton Stationに初めて行った時は、駅舎がなく、当然のごとく駅員もいなくて、さらにここで列車を降りた客が僕一人だったので、本当に驚きでした。

 

・・・このような誰もいない駅に佇み、線路を走り去る列車を眺め、写真を撮っていると、列車の旅に全く慣れていない僕でも、旅人、のように思えてきました。

 

 

森の中に消え去る列車

( Marton Station with a train fading away into the bush )

 

The railway station Marton for Captain Cook's Birthplace in Stewart Park, which might be about 80 minutes' distance away from Whitby, is so surprisingly quiet, no station office, accordingly no clerks, absolutely nothing. It, however, attracted me a lot, who is not a fan of railway trains. Marton Station's atmosphere seems to be in another world.

 

( for Middlesbrough )

 

( for Whitby )

 

 

 

 

駅舎?それともアパート?

(ノースヨークシャームーア鉄道沿いにはこのような建物がいくつか見られますが、これでもやはり駅舎となっています。)

( Along the North Yorkshire Moors Railway, those ordinal residential brick houses as railway stations can be sighted, where their ticket gates cannot be recognized at first glance. )

 

 

 

 

〈 夜のウェリントン鉄道駅 in  ニュージーランド 〉

 

 

〈 The Wellington Railway Station lit up at night, in New Zealand 〉

 

 

鉄道駅の写真の中で、撮影技術のレベルを問わないこととして、もっとも印象に残っている1枚は、首都ウェリントンの駅を、夜の暗闇で撮ったものでしょうか。

 

古いフィルム・カメラでは夜景を撮るのが難しく、何回も焦点をずらしながら、やっとシャッターを押すことが出来た(!)、と自己満足でした。

 

駅の正面玄関に入ると、ここにもオールブラックスが(!)、と圧倒されるほどに大きな広告の垂れ幕が下がっています。

 

駅内の左側にはこじんまりした雑貨屋さんがあり、いくつかは日本へのお土産となりますので、行くたびに買い物をしています。玄関入って右側は小さなスーパーなので、夜のおやつとか果物、ワインなどを買うことが出来て、Convenient です。そうそう、ウェリントンは雨の街と言われ、時々シャワーに見舞われますから、頑丈そうな黒い折り畳み傘も買いましたが、これも日本へのお土産になりました。

 

 

 

One of the most impressive photos of railway stations around the world is Wellington Station in New Zealand, when it was lit up wondrously in the night dark.

 

Pushing the camera's shutter button for the station, or making the focus position in the dark was quite difficult, as my camera was a film one and my skill as such was not so good.

 

Wellington Station lightened up in the dark air at night often recalls my jouful stay there.

 

Just the inside of the entrance gate is convenient. On the left is a dayly goods shop, no dairy, where bags and very New Zealand stationary are sold.

 

On the right is a pretty super market where I often get wine and fruit and various bread. One day, I bought a black foldable umbrella for the frequent shower, every day almonst, in Wellington. 

 

They say that Wellington is the city of rain.

 

 

( There inside the station, before the ticket gates, could All Blacks' banner be seen, also here. )

 

 

 

 

 

 

( Wellington Railway Station under the sun ) 

 

 

 

 

 

〈 日本最北、稚内駅前のレール・モニュメント 〉

 

 

〈 The monument of the rails bented upward as the carstopper, is set outside before the northernmost station in Japan, Wakkanai Railway Station in Hokkaido. 〉

 

 

 

特別に鉄道ファンというわけではないのですが、日本の思い出深い鉄道駅があります。北海道の稚内駅です。日本最北の駅だそうです。駅舎前広場には上方に湾曲している列車止めのレールがあり、僕の好奇心をひきました。

 

このレールを見れば、宗谷岬の売店で貝の串焼きを買って浜辺に座って食べながら、250年ほど昔フランス人のラ・ペルーズ船長さんが通過したことから、ここは、世界的にラ・ペルーズ海峡と呼ばれていて、しかしながら、日本では宗谷海峡と呼んでいますから、やがて世界でも日本名で呼ばれることになるだろう、と想像していたことや、海岸通りから宗谷丘陵に上る坂道にさりげなく咲いていた、エゾマンゴサクという碧い可憐な草花、などを思い浮かべます。

 

稚内駅近くの港では、夕方、男性が一人でイカ釣りをしていて、バケツを見るとイカが一匹スイ~スイと泳いでいました。彼は、これは奥さんの夕ご飯なので、自分のためにもう一匹釣らなければ、と言ってほほ笑んでいたのも思い出します。

 

 

 

 

Though I am not a railway fan, the monument of the bent-up car stopper just outside the station office, which implies the very northernmost terminal of Japan's railways, drew my curiosity and made me push the camera button. 

 

Behind the station, there are some impressive nostalgic enents hidden. 

 

I went forward up to Cape Soya, where I was trying to remember a historical event of the strait, Soya Strait of about 250 years ago, eating a couple of spits of grilled sea shells, which I had just bought at a family running tiny shop hard by, sitting on the beach.

 

At that time, about 250 years ago, a French circumnavigator La Perouse, who was voyaging around the globe after the trails made by Captain James Cook, passed the Soya Strait, wherefore it has been called in English after the captain, La Perouse Strait, even now.

 

I visited there in the spring, which gave me a chance to sight cute blue flowers, ezo-engo-saku along the slope which led from the shore upward to the Soya hill.

 

 

 

( Wakkanai Railway Station buildig )

 

At the pier of the Wakkanai Port, right by the railway monument, after dusk, a middle aged guy was fishing squids with a rod, and just caught one, which was swimming in his bucket. 

 

He told me that that one was for his wife's dinner, and now trying to fish up another for himself, showing a satisfying grin. 

 

His unforgettable smile enhanced the joy of my journey in the deepest Hokkaido.... I was praying for another squid for the lovely couple....  

 

 

雪の宗谷岬の丘陵に咲いた

(北海道、宗谷岬の沿岸道路から丘陵に上るスロープに咲いていたエゾエンゴサクは坂を上る人の疲れを癒してくれているようでした。)

 

("Eezo-engo-saku",  opening pretty blue flowers along the sloping path upward to the Soya hill, would seemingly heal the climbers' fatigue.)