【 改訂&英文添付、which is a revised edition 】

 

 

【北極のツンドラにヤシの木が】

 

Palm Trees in the Arctic Tundra

 

 

北極の町バローには日本のような舗装道路はありません。

 

北極海沿岸沿いのデコボコ道路では、ほとんど出会う車がありませんが、たまたまトラックが走って来ました。すると、お互いに最徐行です。

 

そんな観光ドライブで、右側にヤシの木が2本、見えてきました!!!

 

ツンドラ気候で、しかも地面は永久凍土なので、苔くらいしか生えないはずなのに、です。

 

近くまで来て判明したのですが、ヤシの木の葉はクジラの大きなヒレだったのです。幹は恐らく流木でしょう、ツンドラの町に喬木はありませんから。

 

誰の作品か分かりませんが、このユーモア、エスキモー/イヌピアットの誰かが創ったのでしょう、このような極北の町外れで、楽しく、心が温かくなりました。

 

 

 

 

In Barrow, there were not any paved car ways. The road along the Arctic Ocean coast, was, in the northern part,  quite rough.  The traces of cars were like shallow gutters, which troubled drivers to find flat lanes in the road. They had to down their speed, as slow as my walking,  especially when another car was coming toward to us.

 

After some drive, were a couple of palm trees sighted on my right, fake ones though.

 

It was curious that the man of the house might be a whale hunter, who caught whales and kept their bones before his house, occasionally reindeer.  Among the whalebones, was an antler of a reindeer.

 

 

(この家の住人はクジラ・ハンターかも知れません。時にはトナカイを獲るでしょうか、華麗なトナカイの角(つの)が見えます。)

 

 

 

 

 

 

 

 

大小さまざまなクジラの骨が捨てられている(?)家の裏側、ツンドラのラグーンには、が紅葉の時期を迎えていました。

 

バローの8月はとても短い秋を迎え、ラグーンの浅瀬と秋の色の苔が一枚の抽象画のようで、絵を描いている友達は、これは一枚の絵だね、と褒めてくれました。

 

 

August in Barrow was already a short autumn and the severe winter would come soon in September, when the water off shore could be frozen. 

 

The time I visited there, at the mid-August,  might be almost the end of the summer.

 

The moss on the Tundra earth was coloured in brick colour, behind the house with whale bones, which seemed a painting work.

 

One of my friends, who is a painter, praised the photo, saying " It is as such a nice art."

 

 

 

 

気温が0℃でも逞しく育つ苔は、乾燥すると燃料になる、とノルウェーの探検家、ロアルド・アムンゼンは、北極海探検の本の中で報告しています。

 

The moss which grew in severe Tundra region, the temperature was 0 degrees Celsius, 32 degrees in Fahren heit, or lower all the year, would be dried and used as a fuel, that wrote the Norwegian Explorer Roald Amundsen, in the book on his navigation through the Arctic Ocean from  the Atrantic to the Pacific.

 

ツンドラの苔の浜辺に白いカモメが1羽、ぽつんと佇んでいました。彼は何を思っているのでしょう・・・?

 

A whitish sea gull was perfectly still on the coloured Tundra moss・・・, what was he musing over・・・?