昨日の「しゃくれお月様サンタ」の次につながれているのは・・・「スノーマン」yuki-daruma

洋風でかわいいけど・・・なんとなく情けない格好だよね。それがまたいいのか?

なんか、溶け始めちゃったのか、雪が少なかったのか?

ちょっとやつれてる。




スノーマンって直訳したら「雪男」「雪人間」!? その表現ってどうなんはてなマーク

でも日本語の「ゆきだるま」・・・達磨だるま。ってのも、ねえ?

なんか、安易な決め方だしおしゃれじゃないし、むっ見たまんま、そのままじゃん。




これを、兄に見せたら

「ああ、雪まろび  ね」・・・・はてなマークビックリマークビックリマーク耳  

 「え?なになに?今、なんて言った?」

・・・ああ、また食らいついてしまったガーン ・・・  兄の思うつぼか!? 叫び



「源氏物語の朝顔で出てくるでしょう?

源氏や紫の上は自ら庭へ出たりしないから、童女をつかわして【雪まろばし】させた、ていう話が・・・。

高校で習ったでしょう?」


「え~えっ!?・・・う~ん・・・・習わんかった。」


「うそだ!」


「そういわれましても・・・記憶にございませんが。」




Any way・・・・・


キラキラ「まろび」キラキラって言葉とても美しい日本語だな。


「転ばす」ことを「まろばす」とかいうらしい。

「まろび」は差し詰めまるめることか・・・

やばい・・・まるめることで変なもの連想しちゃった。

鼻・・く・・・・やめておこうね。






kadokkoの部屋-1322647627081.jpg