アニメ第1話より。異世界から日本に飛ばされてしまった魔王と側近のアルシエル。
自分たちの世界とはいろいろ違うこともあるようです。


En la sociedad humana, el dinero es indispensable para vivir.
(エン ラ ソスィエダ ウマナ、エル ディネロ エス インデスペンサブレ パラ ビビル)
「この人間社会ではお金こそが必要不可欠なのだ。」

sociedad 社会
humano(a) 人間の
es indispensable para+不定詞 ~するのに欠かせない

En+名詞は非常に応用範囲が広い。
<例>
En el siglo XVII(17世紀に)→en+世紀
En 1583(1583年に)→en+年号 ※1583=mil quinientos ochenta y tres
En Japón(日本では、日本には)→en+国名
En todo Estado Unidos(アメリカ全土には)
En la fiesta(パーティーでは)
En esta temporada(この時期には)
En Nochevieja(大みそかには)
En la ciudad(市内には)
En la farmacia(薬屋で)
En un hotel(ホテルで)

es indispensable para+不定詞の用例。
El español es indispensable para viajar por Latinoamérica.
(ラテンアメリカを旅行するにはスペイン語は不可欠です)
El hornillo es indispensable para calentar la sopa.
(コンロはスープを温めるのに欠かせません)
El potasio es indispensable para crecer la planta.
(カリウムは植物の生育に不可欠です)
El deporte es indispensable para adelgazar.
(やせるために運動は不可欠です)
La desbrozadora es indispensable para cuidar de la tierra.
(刈払機は土地の手入れをするのに欠かせません)
El abrelatas es indispensable para abrir la lata.
(缶切りは缶詰を開けるのに欠かせません) ※abrelatasは単複同形名詞。

●2013年度前半ラジオまいにちスペイン語応用編ノート
上記のabrelatasに関連して、第3課に出てきたabrecartas(ペーパーナイフ)も同様に単複同形名詞。
このほかabrebotellas(栓抜き)、abrecoches(車担当のドアマン)。
語頭がparaの単複同形名詞もparaguas(傘)、parabrisas(フロントガラス)、parachoques(バンパー)、paracaídas(パラシュート)と多い。例にあげたものはすべて男性名詞扱い。

にほんブログ村 外国語ブログ スペイン語へ
にほんブログ村← 押していただけると、次も更新やる気でます♪

スペイン語会話 クイックレファレンス/第三書房

¥2,520
Amazon.co.jp

CDレッスン 驚くほど身につくスペイン語/高橋書店

¥1,575
Amazon.co.jp

スペイン語会話パーフェクトブック (CD book)/ベレ出版

¥2,100
Amazon.co.jp

気持ちが伝わる! スペイン語リアルフレーズBOOK (CD付) (リアルフレーズBOOKシ.../研究社

¥1,890
Amazon.co.jp

シャドウイングで学ぶスペイン語短文会話500―通訳メソッドを応用した (マルチリンガルライブラリー)/スリーエーネットワーク

¥2,625
Amazon.co.jp

NHK外国語会話 GO!GO!50 スペイン語会話 Vol.1&2 [DVD]/バップ

¥7,980
Amazon.co.jp