アニメ第9話より。無人島に流れ着いたわたしちゃんと妖精さん一行。
次第に元気を取り戻してきた妖精さんたちは木でいろんな物をこしらえ始めました。


Esa noche tenían una cama para mí.
Pero en vez de mantas, tenía hojas secas.

(アプラサモス インデフィニダメンテ ラ ミシオン)
「夜にはベッドが用意されました。毛布ではなくて枯葉ですが。」

cama ベッド
en vez de~ ~の代わりに、~どころか、~せずに
manta 毛布
hojas secas 枯葉

●Esa noche tenían~の主語は妖精さん(Las hadas)。
hadaは女性名詞だが単数の定冠詞はel、不定冠詞はunとなる
以下のリンク先をあわせて参照のこと。
スペイン語にしてみたら その3

●前置詞の後のyoとtúはそれぞれ「mí」、「ti」となる。
conの後に続くときは「conmigo」、「contigo」となるので注意。
<例>
A mí me gusta tenis.
(私はテニスが好きです)
Esta carta es para ti.
(この手紙は君あてだ)
¿Quieres venir conmigo?
(私と一緒に来る?)
Quiero ir contigo.
(僕は君と一緒に行きたい)

en vez de~の用例。
En vez de mi padre asiste mi madre.
(父の代わりに母が出席します)
Ana usa jarabe en vez de miel.
(アナはハチミツの代わりにシロップを使います)
Trajo trigo en vez de arroz.
(彼は米の代わりに麦を持ってきた)
Fuimos a la piscina en vez de ir a la playa.
(僕たちは海の代わりにプールに行った)
Tuvimos que ir andando en vez de ir en coche.
(私たちは車で行くどころか歩いて行かなければならなかった)

●¡Ejercicios!
スペイン語にしてみましょう。(解答例は次回)
1)僕は君を頼りにしています。(~を頼りにする:contar con~)
2)ルイスの代わりにフアンが来た。(来る:venir)
3)昨日はビールの代わりに炭酸水を飲みました。(炭酸水:gaseosa)

前回の解答例。
1)Aplacé la salida porque soplaba un viento fuerte.
2)El partido de béisbol fue aplazado por la lluvia.
3)Los dos países decidieron aplazar la conferencia.

●¡Vamos a pronunciar!



にほんブログ村 外国語ブログ スペイン語へ
にほんブログ村← 押していただけると、次も更新やる気でます♪

スペイン語検定対策3級問題集《CD付》/白水社

¥2,310
Amazon.co.jp

スペイン語で読む やさしいドン・キホーテ/日本放送出版協会

¥1,050
Amazon.co.jp

日本語から考える! スペイン語の表現/白水社

¥1,995
Amazon.co.jp

スペイン語作文の方法 表現編/第三書房

¥2,730
Amazon.co.jp

気持ちが伝わる! スペイン語リアルフレーズBOOK (CD付) (リアルフレーズBOOKシ.../研究社

¥1,890
Amazon.co.jp