おはようございます♡

 

 

 

 




 

最近中国の小説が英語に翻訳された小説を

インターネットで読むのにはまっています♡

 

 

 

 

 


中国ドラマって

Web小説や、小説からドラマ化されることが多く

ドラマから小説を知ることが多いです^^

 

 


 

 

 

 

最近 destined to love you という

小説を読んでいるのでが

英語に翻訳されたものがいくつかあって

どっちを読もうか迷ったので

読み比べてみたんですね^^

 

 

 


 

 

それでびっくりしたのが

『こんなにも違うのか』ってこと!!

 

 

 


 

 

翻訳をする人それぞれで

使っている単語も文法も、全然違う。

 

 

 

 


見比べてみた時に

少し違う物語になっていたりするんですよ。

 

 

 

 

 

 

 

 


パリ、ディズニーランド♡すっごく綺麗なガラス細工がたくさんあって、その世界観にうっとり飛び出すハート飛び出すハート

 

 

 

 

 

 

 

結局私は、わかりやすい方

自分の好みに翻訳されている方を読み始めました♡

 

 

 

 

 

 

 

これって

何人かが同じ事象を経験したときに

 

 

 


 

受け取り方も

感じた方も

学ぶことも

 

 

 


全然違うのと、一緒だな〜と思った。

 

 




 

 

自分の好みに全てを受け取ればいいってことを

改めて学ばせてくれた♡

 

 

 


 

 

どんな言葉を使い

どんな風に自分を導いていくかは

 

 


 


 

自分で選べる。

 

 

 

 


 

理想の生活は

自分をどう導くかの先にある♡

 

 

 

 


 

それでは今日も素敵な1日を〜!

HAVE A GOOD DAY ~ ♩