昔よりインビジブル(不可視の魔法)を使う悪霊…別名悪魔が増えましたね。悪魔は基本的に一般の霊に商売をしている事が結構あり、お金に相当するエネルギーと交換して、人物や家を紹介して取り憑かせます。この事により絶え間なく霊が訪問して住まいの建物が霊だらけになると言う事があります。この現象に遭うと霊障になる事が多いです。
よくある手口として神棚や仏壇にインビジブル(不可視の魔法)をかけ
霊的な恩恵を消します。神棚や仏壇がないとやって来た霊は図々しい行動を撮る事が多く好き勝手に暴れることもあります。天然石や物などにインビジブル(不可視の魔法)がかかっている場合がありますが悪魔の巣(霊障の管理者や呼ばれた高い料金を払った霊の棲家)と化しています。
僕は、ある特定の条件下(薄暗い空間で裸眼もしくは窓などの反射物の像)で簡単な霊視ができる事に気がついたのですがこんな霊障を結構見かけます。
There has been an increase in evil spirits—also known as demons—that use “invisible” magic compared to the past. Demons often do business with ordinary spirits, trading energy equivalent to money in exchange for introducing them to people or houses to possess. As a result, spirits visit endlessly, and the residence becomes filled with them. Those who experience this phenomenon often suffer from spiritual disturbances.
A common tactic is for demons to cast Invisible (a spell of invisibility) on household altars or Buddhist shrines, erasing their spiritual blessings. Without the protection of such altars, visiting spirits tend to behave rudely and may act violently as they please. Sometimes, even natural stones or objects have Invisible cast upon them, turning them into demon nests—places managed by spiritual disturbances or inhabited by spirits who have paid high energy “fees” to stay there.
I realized that under certain conditions—such as in a dimly lit space, with the naked eye or by observing reflections on windows—I can see spirits to some extent, and I have often encountered these kinds of spiritual disturbances.