よく耳にする言葉に

 

 

「ワンオペ」がある

 

 

 

 

 

 

今さら?

 

 

 

 

そう感じる人もいるくらい

 

 

日常的に

耳にするようになった言葉

 

 

 

 

 

 

はじめて耳にした時は

 

「手術のこと?」

と思ったのを覚えている

 

 

 

 

 

 

実際には「ワンオペレーション」の略で

 

 

ひとりで役目を担うことだと

後で知った

 

 

 

 

 

 

“ワン=ひとり”

“オペレーション=作業”

 

2つを合わせた和製英語

 

 

 

 

 

 

 

深夜のファミレスで

1人体制のシフトを組まれる

 

「ワンオペ」

 

 

 

 

 

共働きで

子育ては母親まかせの

 

「ワンオペ」

 

 

 

 

 

シングルの子供が

親の介護をする

 

「ワンオペ」

 

 

 

 

 

 

どれも嬉しい状況ではないけれど

 

 

 

称号をもらえたようで

 

 

 

 

 

なんだか

カッコよく映るようになったのは

 

 

 

気のせいだろうか

 

 

 

 

ドア