こんばんは🌃高校生の時カナダのバンクーバー島に留学していたオラフニコニコです。就活のESに追われて、書くのが久々になってしまいました💦ごめんなさい。

 

久しぶりの今日は、皆さんも1番知りたいであろう「英語の言い回し」について書きたいと思います。やはり、日本で習う英語と現地での英語、そして読み書きの英語とスピーキングの英語では大きな違いがあります。

 

その中でも、今日は私が留学して1番使い、学んでよかったと思う言い回しを紹介していきます!

 

1つ目!

「Do you wanna...」

この英語、あなたならどう訳しますか?この言い回しは友達や家族との会話で使わない日はないんじゃないかってくらいよく使います。まず、このwannaというのは、しゃべり言葉で省略されているので、元の形は「Do you want to...」です。英語を勉強している皆さんなら、簡単だと思いますよね。普通に考えたら、「ーしたい?」という訳になりますね。

でも、こう訳しちゃうと、現地の人の考えている意味とは少し違っちゃうんですね。わかりにくいと思うので、例文を乗っけてみます。

 

Do you wanna wash the dishes?

どうですか?どう訳しますか?

 

「あなたはお皿を洗いたいですか?」これに対して、Yes!と答える人は少ないのではないでしょうか...。あなたがとても綺麗好きで、率先して家事やりたいです!ってわけでなければ、お皿を洗いたい?洗ってあげてもいいけど、洗いたいかと言われると...。とか。もう一つ例文あげてみますね。

 

Do you wanna go out with me tonight?

「あなたは今晩私と出かけたいですか?」

 

先ほどの例文に比べると、友達だったらいきたいかもなのでyesと答える方は多いかもしれません。でも、私と出かけたい?ってなんか恩着せがましいというか、上から目線に感じませんか?

 

留学当初、私は「Do you wanna」を日本語に直接「ーしたい」と訳していたため、すごく違和感があったんですね。でも、ニュアンスを変えるだけで、腑に落ちるようになりました。それは、

 

「ーない?」という勧誘文です。先ほどの例文に当てはめてみましょう。

 

Do you wanna wash the dishes?

「私のためにお皿を洗ってくれない?」

Do you wanna go out with me tonight?

「今晩私と出かけない?」

 

どうです?しっくり来ませんか?

 

この言い回しを学校の授業で習うことはあまりないと思うんです。仮にあったとしてテストで出た場合、「ーしたい」と訳しても正解をもらえる、もしかしたら勧誘文にしちゃうと×かもしれませんよね。

 

現地で使う英語と学校や英会話教室で習う英語には違いがあります。そのニュアンスの違いを、ブログを通して伝えていけたらいいなと思っています!

 

本当は3つくらい紹介する予定でしたが、思ったよりも文が長くなってしまったので、明日に回そうと思います。あと2つ、ためになった英語の言い回しを紹介するので、次回のブログも楽しみに待っていてください🥺

 

最後まで読んでくださりありがとうございます。

 

 

 次回の投稿もお楽しみに!