ハリー・ポッターをKindleで購入しました

 

Kindleは前から欲しかったのですが、前の会社を早期退職した時に同僚

からのプレゼントで頂きました。今も、気に入って使っています。

 

Kindle版ハリー・ポッター第一巻『ハリー・ポッターと賢者の石』を

購入しました。ハリー・ポッターシリーズは巻によっては600ページ

を超えるもあり、ペーパーバックも分厚くなって持ち運ぶのも大変になり

ますがKindleはそんな心配はいりませんね。

 

ハリー・ポッターは原書でも読みやすいです。しかし、実は、難しい

単語や表現も出てきます。そんな時は、Kindleの便利な機能が活躍

します。

 

例えば、第一章の1ページに、”craning” という単語が出てきます。

ハリーのおばさん、ダーズリー夫人に関する描写です。

 

“Mrs Dursley was thin and blonde and had nearly twice the usual

amount of neck, which came in very useful as she spent so much of

her time craning over garden fences, spying on the neighbours.”

 

「ダーズリー夫人は、やせぎすで金髪、そして、首の長さは普通の人の

倍ほどもあって、首を伸ばして庭の垣根越しに隣近所を長時間観察する

のに大いに役立っていた。」(のきちゃん訳)

 

Kindleで何がびっくりしたって、”craning”という単語をディスプレイ上

タッチしていると解説が表示されるのです。

(よく見ようと)〈首を〉ツルのように伸ばす」(Progressive English-

Japanese Dictionary)とう解説が表示されました。

 

“crane” には「ツル」という意味があり、また、「クレーン」という意味

もあることがわかり語彙力アップにつながりますね。

 

では、今日はこの辺で。Have a nice day!