今日はクリスマス・イブ
クリスチャンの方にとってクリスマスはとても大切な日ですね
世界中で平和への祈りがささげられます
私は特にクリスチャンというわけではありませんが
平和を願う気持ちは同じです
昨年のクリスマスイブに友人から届いたメールの中に
ジョンレノンの曲の訳詞が載せられていました
Happy Xmas (War is over)ハッピー・クリスマス(戦争は終わる、あなたが求めるなら)
(Happy Xmas, Kyoko
Happy Xmas, Julian)
So this is Xmas
And what have you done
Another year over
And a new one just begun
And so this is Xmas
I hope you have fun
The near and the dear one
The old and the young
そう、今日(今宵)はクリスマス
(この一年)どんな年でしたか?
今年も一年が過ぎゆき
新しい一年がすぐまた始まる
それがクリスマス
皆が(愉快に)楽しんで欲しいな
近しい人も 大切な人も
老いも 若きも(皆、世代を超えて)
A very Merry Xmas
And a happy New Year
Let's hope it's a good one
Without any fear
本当にメリー・クリスマス
そしてハッピー・ニュー・イヤー
願おう(きっと)良い年でありますように
不安や恐れを抱くことなく
And so this is Xmas
For weak and for strong
For rich and the poor ones
The world is so wrong
And so happy Xmas
For black and for white
For yellow and red ones
Let's stop all the fight
そうさ、今日(今宵)はクリスマス
弱い人や 強い人にも
金持ちや 貧しい人にも
(この)世の中、ひどく間違いだらけだけど
だけど やっぱり ハッピー・クリスマス
肌の黒い人や 白い人も
黄色い人(アジアの人達)や 赤い人(原住民インディアン)も
(人種を超えて)止めよう、すべての争いごとを
A very Merry Xmas
And a happy New Year
Let's hope it's a good one
Without any fear
心からメリー・クリスマス
そしてハッピー・ニュー・イヤー
願おう、良い年でありますように
不安や恐れを抱くことなく
And so this is Xmas
And what have we done
Another year over
A new one just begun
And so happy Xmas
We hope you have fun
The near and the dear one
The old and the young
そう、今日(今宵)はクリスマス
(この一年)どんな年でしたか?
今年も一年が過ぎゆき
新しい一年がすぐまた始まる
だから やっぱり ハッピー・クリスマス
誰もが(愉快に)楽しんで欲しいと望んでいる
近しい人も 大切な人も
老いも 若きも(皆、世代を超えて)
A very Merry Xmas
And a happy New Year
Let's hope it's a good one
Without any fear
本当にメリー・クリスマス
そしてハッピー・ニュー・イヤー
(きっと)良い年でありますように
不安や恐れを抱くことなく
War is over, if you want it
War is over now
戦争は終わる (人々)みんなが求めるのなら
今すぐに、戦争は終わるのです。
Happy Xmas
幸せなクリスマスを
最初の(Happy Xmas, Kyoko. Happy Xmas, Julian) は、クリスマスを祝い、ヨーコは別れた夫が連れて逃げて行方不明になった長女キョーコ(京子? 恭子? 今日子?)に向かって、ジョンは先妻シンシア・パウエルに残した長男ジュリアン(愛称ジュール)に、ハッピー・クリスマスと言っているのだそうです
ジョンはこの曲でどんなメッセージを伝えたかったのでしょうね
大切な人と楽しい時間を過ごすクリスマスもとても素敵ですが
今も戦火のもとで苦しんでいる人たちへの思いや
平和への感謝の気持ちも忘れないようにしたいものですね
Happy Holidays
今年のクラスもすべて終了
可愛い教え子ちゃんからクッキーのプレゼントです
ご訪問ありがとうございました
では、また