英語の素養は、ごく一般的なレベルに属するだろう


・・・
というと、この国の英語教育を
随分と貶めてしまうことに気付く
危ないところだった


異国の旅人に道を訊かれていることは、わかる
あうー、となりながらも
渾身の応接を行い

そののち、明らかにそれと分かる
微妙な表情でサンキューと去っていく彼ら


ものを尋ねる際は、相手方を吟味されたい





先月、浮世のしがらみから
人気職業にも名をつらねる例の動画サイトに少しく出演
メンバー限定の生配信は、
ありがたいことに日本語だった


きになってしまったのは、そのサイト名


YOUは、
あなた、君、お前、といったあたりでしょう


TUBE

歯みがき粉のチューブ
サーフィンで言う波のチューブ
チューブトップという服もありますね

筒状の、なにか
といった理解でよろしいか?

 誰に聞いてる


きみのつつ
だと YOUR TUBE かな

彼の国ではその辺の使い分けは雑
・・もとえ結構おおらか
というような気もします

時代と共に本邦でも言葉は移ろひ、
進化を続けているようです

いまのoleと、10年前のoleとは少し会話が噛み合わないかもしれない
20年前だと・・うーん

あちこち脱線の思索

一切の検索、書籍閲覧を廃し、
おのれの器量のみを頼りにさまよい

ついに、導き出された答え



きみのはらわた



人間のからだには、いくつもの管状、筒状の器官がいっぱい


あのサイト名には

「きみのはらわたをさらけ出せ!」

と云うメッセージが込められている
はず

武士の切腹にも通ずる、気高き思想
不退転の覚悟


腹を割って話そう


出演の皆様におかれましては、
こころされたい

という解釈でよろしいか?

 誰に聞いてる