FacebookのグループにEngrish Japanというのがあり、大変人気というか、日々活発な投稿がメンバー達から寄せられています。


日本各地で見つける、スペルや文法の間違った残念な英語表記が投稿され、大勢がコメントをつけています。


これが、よくもまあこんなに、というくらい日々たくさん発見されては投稿されるのです。


それを言うなら外国人だって何も意味もわからず、妙な漢字で書かれたTシャツとか着ているじゃない!というご意見もあろうかと思います。


けれども、ちょっとの手間を惜しまず、ネイティブチェックをすれば避けられることなのに、堂々と間違った英文を、店頭や、駅、公衆トイレなどに掲げるのは、やはり考えものかと思います。

正しく意図が伝わった方がいいですから。

え、何?何が言いたいの?と悩まれたり、勘違いを招いたりするのは避けたいものです。


Google翻訳でいいや。

学校で英語習ったのだから自分で考えた英文でいいや。

英語得意と言っている人に見てもらったからいいや。


案外これ

危険なのではと思います。


単純なミスだけでなく、文化の違い、言語のニュアンスの違いから来る伝わらなさ、という場合もあります。


ツアー中の夕食時に、左側の席のお客様から言われました。


日本のビールを初めて飲んだけれどとても美味しいよ。

感激したね。

でもアサヒスーパードライってどういう意味?


アサヒは会社名です。

スーパードライというのは味わいのことで。


と説明すると、ドライってどういう味?と聞いてきます。


いやだから、ラガーのような苦味ではなく、シャープで辛口な味だから…


うんそれは分かる。確かにそういう味だ。

でもドライって言葉、ビールには使わないよ。

ワインならともかく。


そうなの?普通はワインを表現するドライを使うことによって、いっそう味わいの良いビールを開発いたしましたって理解にはならないの?


日本人がワインを飲んで辛口淡麗だと言わないように、英語話者はビールをドライだとは言わないのですね。


ではますます日本人は、ロンドン発のブランドSuperdry極度乾燥(しなさい)を笑えないではないですか。


日本語も分からないデザイナーが雰囲気だけで、「極度乾燥」とか「大阪な」とかお洋服に付けて、それをベッカムやダニエルラドクリフが着たりして、当時日本人は複雑な思いをしました。

東南アジアからのお客様が、日本ブランドと思い込み、買いたいと言われたことも何度かありました。


酷い日本語と憤慨していましたが、もしかしてそもそも、なぜビールにドライだよというツッコミありきであるのなら、過去20年くらいを振り返って反省しなければなりません。


今度は右側の席がざわめいています。

数名が、ブュッフェからデザートを取って来ては、用心して味を確かめながら食べています。


どう?そのmix pieって?

何の味なの?

何がミックスされているの?

目の前でもう1人が訪ねています。


Mix pieというのは怪しいものなのか?

私は驚いて会話に入りました。


可愛い見た目のミルフィーユ風パイです。


お客様は何が混ざった味なのか言い当てようとして悩んでいます。


ナッツの味がする。フルーツの味も。りんごか?


全然怪しくないのです。

美味しいのです。


でもmix pieという名にビビって取らなかったという人もいます。


こっそり手元でiPhone検索です。

Mix pie


ヒットしたのはmix berry pie mix fruit pieなど、何と何が混じっているのがが明らかなパイ達です。

またはpie mixのようなパイ生地の材料。


なるほど。

何がミックスなのか明記していないと、彼らは怪しむのか??


So how do you like your “unbaked cheesecake “?


こんな声も聞こえてきます。

私は表記を読むこともせず、可愛いブルーベリーレアチーズケーキを取ってきましたが、皆がそれを怪しんでいます。


No-bake cheesecake とすればよかったようです。


私自身もある表記に戸惑って手を止めました。

ソフトドリンクのマシンのボタンを押そうとしたら、grapefruit juice と書いてある上にiceとあったからです。


ボタンを押すと氷がジュースと一緒に出てくるのか?

だとしたらバシャバシャとハネそうだから一歩下がるべきか?

それともジュースの上に大きく書いてあるから、ジュースからの訂正で氷だけが出てくるのか?

普通は氷はドリンクとは別の機械だと思うが。


しばらく立ち止まって考えて、思い切ってボタンを押してみたらジュースのみ出てきました。


そこで気づきました。冷たい飲み物という表記のつもりでのiceだったのですね。

冷たくても氷は入っていなければぜひ表記はcoldで。