【英語で子育て】子供への声掛け。 | MAXiMiZE your potential:英語力と人生力を高める

MAXiMiZE your potential:英語力と人生力を高める

米国カリフォルニアより、グローバル社会で活躍するために身につけておくべき英語の情報をお届けします。

【英語で子育て】子供への声掛け。


私は個人的に
ネイティブレベルに言語運用が出来ない限り
子育ては自分の母国語で行うべきだと考えていますが

(仮に親がネイティブレベルでも
「小さい頃から親に英語で接せられていない人」
「英語の子育てを模倣出来る環境」にない場合は
「英語圏の子育て文化」を知らないので
やはり日本語に徹底する方が良いと個人的には思います。)


日本では
お子さんをバイリンガルにするために
英語での声掛けを心掛けている方もいるそうなので

今日はそういった方の
ヒントになるようなお話しをしたいなと思います。


一概には言えない、ということは大前提ですが
日本語でおこなう子育て中には
「子供を否定している」とも捉えられるような
声掛けがされていることを、幾度と目にしたことがあります。

これについては日本の文化や歴史
そして言語の特徴なんかも絡んでくるので
特に言及はしませんが

そうして日本語で子育てをしている意識で
子供に送ろうとしているメッセージを
そのまま英語で伝えてしまうと

それは英語ネイティブの行っている子育て中の声掛けと
大きくかけ離れてしまい、自然な英語運用とはなりません。


繰り返しますが
何事にも個人差がありますから
一概に「こうだ!」とは言えません。

そのことを踏まえた上で
読み進めていってください。


日本語と比べて、英語では
何事に対してもポジティブな言い回しをします。
もちろん、子供に対する声掛けでも。

確かに子供の生命の危険に関わったり
他人への迷惑行為となるようなことだったりしたら
"NO!" とか "I said No!" というような
強い言い方をすることはあります。


でも、そこまで危険性のないことだったら
"I don't know if that's a good idea..." と言ったり
(よくないのは「そのアイディア」であって
あなた自身ではないということを明確化している)


子供が言うことを聞いていなかったら
「聞きなさい!」と叱ったり
「また聞いてないじゃない!」と怒鳴ったりせずに
"You're not being a good listener." とだけ言ったり、
(行動さえ改めれば良い、ということを明確化している)

そして逆に
よく言うことを聞いてくれる時には
"Thank you for listening to Mommy." と
こまめに「出来ていること」を褒めて強化したり、
(英語では、子供をやたらと褒めます。
そして子供に対して、この例のように
「頑張ってくれてありがとう」と感謝を伝えます)


兄弟喧嘩をしている時には
"So.. who can tell me what happened?"
"You wanted to do this and that? What about you?"
というように、双方の意見を聞くことを大事にします。
意見を言えない性格の子でも上手に話せるように
サポートをしてあげます。
(意見を言えること、自己主張をできることを
軽視してはいけません。大切なスキルですから
どんなに悪いことをしてしまったとしても
「話してくれたこと」には御礼を言いましょう。
そのうえで、どうやって自己主張をしていくべきかの
お手本を見せてあげることが必要です。)



お気づきになった方もいると思いますが
こういうのって
「子供目線」を大事にしている方は
日本語でも普通にやっていることです。

英語ではこれが主流。これが英語圏の子育て文化です。


もしあなたが
お子さんに英語で話しかけをしているのであれば

*基本的にポジティブな言い回しにする。
*とにかく子供を褒める、子供にお礼を言う。
*「良い」「悪い」の判断は極力しない言い回しにする。
*子供の思考力、行動力の発達を促すような声掛けにする。
*ネガティブな言葉を使う時は、曖昧な使い方をしない。


ということにだけは、気を付けてください。

そうしてこその「英語での子供への声掛け」なのです。





今日も読んでくださってありがとうございます。


ミツイ 直子


◆オーストラリア在住のハートフォスター良恵さんと
オーストラリアとアメリカのライフスタイルや
文化、教育、ビジネス、英語についての
プチTalk Show
をすることになりました。



初回は「子育て」について。9月9日に動画が配信されます。
良かったらご登録ください。