Since the time of the Toyotomi government, Ieyasu TOKUGAWA had enforced regulations grounded in tokyo-ken upon each temple or sect in his domain centering on the Kanto region but this policy was only a transitional process from an extension of bunkokuho to the legislation for the feudal system characteristic of the shogunate.
徳川家康は豊臣政権時代から自領である関東地方を中心に統教権に基づき個別寺院あるいは宗派ごとに対する法規を定めた規制を行ってきましたが、これは分国法の延長から幕藩体制の法制への過渡的なものでした。

There comes a time when  we heed a certain call.
私たちがある叫びに注意を払う 時がくる。
1985年にヒットした We Are The World の出だしのフレーズです。この一節は Lionel Richie が歌いました.heed「心に留める」「注意を払う」といった意味です。
There comes a time when ....
      ...の時が(いつかは)くる。
when the time comes だと、「その時がくれば」「しかるべき時になれば」といった意味です。

英語スラング
blow の意味

「blow」という単語を過去形にすると、「blew」が適切ですが、現在形で使うケースが確実に多いでしょう。

3.That movie really blew!
その映画は本当に酷かったね!

日本語慣用句英語表現集
腹が黒い/腹黒い
悪意のある 
     
black-hearted / evil-minded
何かをたくらんでいる scheming

腹がすわる
物事に動揺しない 

    resolute / determined
resolute 「決心の固い」、

    determined 「意志の強い」

腹が立つ
怒る 
     
get [be] angry [mad] 

        / lose one's temper 
      他多数

cloud 雲    on time 時間通りに
grass 草    because of ~のために
kind 種類    one another お互い
life 生活    break out 突然起こる
sun 太陽    owing to ~のために
cool 涼しい    to sum up 要するに
nervous 神経質な    in turn 次に
safe 安全な    get lost 迷う
tired 疲れた    due to ~のために
warm 暖かい    in brief 要するに
come 来る    go by 経過する
feel 感じる    live on ~で暮らす
forget 忘れる    get up 起きる
jump 跳ぶ    by chance たまたま
lie 横たわる    in vain むだに

Yet, the fact remained that Ieyasu continued to be very influential even in the Toyotomi government.
ただ、家康が豊臣政権下でかなりの勢力を持っていたことは事実です。

Good thing  you came here. I have something to tell you.
あなたがここに来てくれ て良かったわ。 あなたにちょっと話したいことがあるんだ。
Good thing ....
      ...で良かった。/ ...して良かった。
It's a good thing (that) ... It's a が省略されています。

英語スラング
blow の意味

名詞「blow」の意味は、割と分かりやすいでしょうが、動詞になると、この単語はやや使いにくいかと思います。使い方は「sucks」に似ています。
スラングでの「blow」は、嫌なやつや、つまらないことというようなニュアンスでよく使います。

1.This party blows!
このパーティー本当つまんない!

2.Man, you blow!
お前は本当に馬鹿だな!

日本語慣用句英語表現集
鼻をへし折る
やり込める 
     
take ~ down a peg (or tow) 

        / cut ~ down to size
take ~ down a peg (or two)「木くぎ1つ(か2つ)分下げて扱いを粗末にする」が文字通りの意味のイディオム。cut ~ down to size「うぬぼれている人に身のほどを知らせる」の意のイディオム。

鼻を突き合わせる
詰め込まれる 
     
be packed together 

         / be crammed

木で鼻をくくったような
そっけない、ぶっきらぼうな 

     blunt / curt

鼻をあかす
(出し抜いて)あっと言わせる、あわてさせる 
     
put somebody's nose out of joint
put somebody's nose out of joint「人の鼻の関節をはずす」が文字通りの意味のイディオム。
出し抜く outsmart / outwit

cash 現金    get up 起きる
law 法律    take over ~を継ぐ
price 値段    on fire 燃えている
stock 株    by the way ところで
style 様式    for nothing ただで
full いっぱいの    all over 至る所
genuine 本物の    by far 大変
quick 速い    in person 自分で
silent 静かな    set in 始まる
valid 有効な    up to 〜まで
ban 禁止する    at last ついに
bite 噛む    and so on 〜など
contain 含む    time off 休み
shrink 減る    for now 当分は
suit 適する    in short つまり