The Tokudaiji Family had a strong kindred connection to the Saionji Family; for example, in the Meiji period Kinmochi SAIONJI was born into the Tokudaiji Family and subsequently adopted by the Saionji Family (as an act of nyushi (joining the family to become an heir)).
徳大寺家は西園寺家と同族意識が強く、たとえば明治時代の西園寺公望は徳大寺家に生まれ西園寺家に入嗣(養子入り)しました。

Good manners were drummed into me at an early age.
礼儀正しさは、幼い頃 に  私に 叩き込まれた。
be drummed into ...
      ...に繰り返し教え込まれる
        / ...にたたき込まれる

今日の英語、比較的よく使われる慣用表現です。... には人を意味する単語が入ります。
drum 「打楽器のドラムをたたく」という意味ですが、be drummed into ... 「ドラムをたたくように、考え・規則・価値観などが繰り返し教え込まれる」という意味合いです。
この表現は
受動態ですが、能動態 A drum B into C(AがBをCに繰り返し教え込む)も使いますが、受動態の方が使用頻度は高いです。

英語のスラング
「FML」の意味とは?

【Thanks, I hate it!】
Today, while driving, I got a call on my cell phone. Trying to be safe and avoid an accident, I pulled into the nearest parking lot before answering. While I was turning in to park, someone rear-ended me. FML

【ありがとう、最悪だ!】
今日、運転中に携帯が鳴った。安全に事故を避けるため、応答する前に最寄りの駐車場に入った。駐車しようとして曲がっている最中、誰かに追突された。マジで最悪だ


【Public freakout】
Today, I was driving to work when I was almost hit by a teenage driver. I gave her the finger and shouted "F*** you!" making sure that she heard me. I then saw my boss glaring at me from the passenger seat. FML

【公衆の面前でパニック】
今日、仕事へ向かう途中で10代のドライバーに追突されそうになった。彼女に中指を立てて「くたばれ!」と叫び、確実に聞こえるようにした。すると、助手席から私の上司が睨んでいるのが見えた。最悪だ


As you sow, so shall you reap.
因果応報。
(種をまいたように収穫があるものだ)


Beauty is but skin-deep.
美貌は皮一重。
(外見は美しくても性格まではわからない)

ここでの but only の意

Beauty is in the eye of the beholder.
美は見る者の目の中にある。
(美の判定は見る人しだい)

beholder 「見る人」

age 年齢    go out 消える
cloud 雲    fail to ~できない
left 左    take place 起こる
leg 足    to the full 十分に
mind 心    next to ほとんど
deep 深い    in reality 実は
late 遅れて    get up 起きる
real 本当の    at times 時々
sleepy 眠い    in fact 実は
thick 暑い    at last ついに
add 加える    in vain むだに
break 壊す    get lost 迷う
carry 運ぶ    and yet しかし
say 言う    these days 最近
sit 座る    in no time すぐに