Since the time of the Toyotomi government, Ieyasu TOKUGAWA had enforced regulations grounded in tokyo-ken upon each temple or sect in his domain centering on the Kanto region but this policy was only a transitional process from an extension of bunkokuho to the legislation for the feudal system characteristic of the shogunate.
徳川家康は豊臣政権時代から自領である関東地方を中心に統教権に基づき個別寺院あるいは宗派ごとに対する法規を定めた規制を行ってきましたが、これは分国法の延長から幕藩体制の法制への過渡的なものでした。
There comes a time when we heed a certain call.
私たちがある叫びに注意を払う 時がくる。
* 1985年にヒットした We Are The World の出だしのフレーズです。この一節は Lionel Richie が歌いました.heed は「心に留める」や「注意を払う」といった意味です。
※ There comes a time when ....
...の時が(いつかは)くる。
@ when the time comes だと、「その時がくれば」「しかるべき時になれば」といった意味です。
英語のスラング
blow の意味
「blow」という単語を過去形にすると、「blew」が適切ですが、現在形で使うケースが確実に多いでしょう。
3.That movie really blew!
その映画は本当に酷かったね!
日本語慣用句の英語表現集
腹が黒い/腹黒い
⇒ 悪意のある
black-hearted / evil-minded
⇒ 何かをたくらんでいる scheming
腹がすわる
⇒ 物事に動揺しない
resolute / determined
■ resolute 「決心の固い」、
determined 「意志の強い」
腹が立つ
⇒ 怒る
get [be] angry [mad]
/ lose one's temper
他多数
cloud 雲 on time 時間通りに
grass 草 because of ~のために
kind 種類 one another お互い
life 生活 break out 突然起こる
sun 太陽 owing to ~のために
cool 涼しい to sum up 要するに
nervous 神経質な in turn 次に
safe 安全な get lost 迷う
tired 疲れた due to ~のために
warm 暖かい in brief 要するに
come 来る go by 経過する
feel 感じる live on ~で暮らす
forget 忘れる get up 起きる
jump 跳ぶ by chance たまたま
lie 横たわる in vain むだに
