台風は台湾語で?なんていう | ひょっこりひょう「たいわん」島/(台湾ブログ)

ひょっこりひょう「たいわん」島/(台湾ブログ)

自称「台湾総合ブログ」です。 台湾の「芸能」「観光」
「映画・ドラマ」「歴史」「古跡」「地理」「人文」
「言語」「民俗習慣」「グルメ」「図書・書籍」
「風景・自然」「社会」「宗教」と台湾生活のことなど
Yahooブログから 引っ越し中

台風は台湾語で?なんていう

台風といえば台湾がらみのネ-ミング、日本語でも台風、北京語は漢字が違うけど颱風、英語でもtyphoonということで こりゃ奥さんに聞いても面白くねーやと思いながら

「ねぇ 台風って台湾語でなんていうの?」

奥さん「フォン・タイ」

「ねぇ勘違いしてない? 台風が風台に漢字が逆転してない?」

奥さん「あれ?」といいながら「いや これでいいの」

ってことで 辞書でしらべると

風颱 hong-thai

なんと台風はさかさまで風颱だったんですわ。どうしてこんな倒置が起きているのかわからんなー

以上
2008/8/2(土) 投稿


にほんブログ村 海外生活ブログ 台湾情報へ
にほんブログ村