ぴちぴちピッチの韓国語吹き替え版を見つけました。 

 

韓国語表記は、피치 피치 핏치

 

 

本当はもっと早く書くつもりだったんですが、あっという間に12月に・・・汗

 

 

 

 

マーメイドプリンセスの名前は、ほとんど日本と一緒ですが、波音だけウンパ(음파)というらしいです。

 

あと海斗も「ヘイナ」と呼ばれてたので、ヘインなのかな?と思います。

 

 

波音の水色パールボイスとノエルの藍色パールボイスは韓国語だとブルーパールボイス、インディゴパールボイスになっています。

原作でも確か波音はブルーパールボイスだった記憶🤔

 

ライトブルーだと文字数多いし、インディゴだと日本人に馴染みがないから水色と藍色だけ日本語にしたのかな?

 

 

再生履歴にあるミステリートレインの作画比較の動画、Goodボタン押しといたはずなんですけど、見当たらなくなっちゃいました。検索しても出てこないから削除されたのかな?

灰原哀物語、韓国だと全部新録されたらしいですよ。

観に行きたい😭

 

 

 

 

若干字がボヤけていて、声優様の名前にミスあるかもしれません。

 

루치아:소연 るちあ:ソヨンさん

음파:신소윤 ウンパ(波音):シン・ソユンさん

리나:배정미 リナ:ペ・ジョンミさん

 

 

 

 

 

 

 

 

韓国の人たちが手作りしたぴちぴちピッチのグッズが可愛くて、とっても素敵ですラブラブ

 

 

 

Legend of Mermaidのオルゴールverが心地良い。

 

ちゃんと사라(沙羅)&세라(星羅)って両方名前書いてくれたのが嬉しい。

 

 

 

 

ペンダントからキーホルダーに作り直してるのセンス良いなって思いましたブルーハートブルーハート

 

 

 

 

 

 

 

韓国語版のBefore the Momentカッコイイ!

喜多村英梨さんの力強い歌声が好きなんですけど、韓国語版も素晴らしい歌声です✨

 

 

 

Legend of Mermaidは色んな方がcoverされてますが、個人的にはこの人のcoverが好きです。

声が優しい(⁠ ⁠ꈍ⁠ᴗ⁠ꈍ⁠)

 

 

 

色んな国verの波音のEver Blue比較が面白い。

日本語以外でこの中ならフランス語が好き。最後の波音が頬膨らませる演技含めての評価です。

イタリア語はEver Blueのカバーじゃなくて曲そのものが違うので、なんとも・・・

歌声は素敵なんですけどイタリア語のEver Blueも聞きたかったです。