reform | にんじんブログ

にんじんブログ

英語大好き 人参店長のブログです。

ネットで英作文のページを見ていたら次のような問題と解答がありました。


(問題)来月家のリフォームをする予定です。


(間違い)We will reform our house next month.

(正解)We'll have our house remodeled next month.


解説では

まず reform この単語は制度や組織を改善するという意味で家のリフォームには

remodel を使う

またリフォームは通常業者に頼んでしてもらうので

have + 物 + 過去分詞の形をとるとなっています。


リフォームは和製英語だったわけです。


でも、個人的にはこういう場合 remodel より renovate のほうをよく聞いた印象がありますが

どうなんでしょう???