ネットで英作文のページを見ていたら次のような問題と解答がありました。
(問題)来月家のリフォームをする予定です。
(間違い)We will reform our house next month.
(正解)We'll have our house remodeled next month.
解説では
まず reform この単語は制度や組織を改善するという意味で家のリフォームには
remodel を使う
またリフォームは通常業者に頼んでしてもらうので
have + 物 + 過去分詞の形をとるとなっています。
リフォームは和製英語だったわけです。
でも、個人的にはこういう場合 remodel より renovate のほうをよく聞いた印象がありますが
どうなんでしょう???