リンスは和製英語か? | にんじんブログ

にんじんブログ

英語大好き 人参店長のブログです。

大衆浴場についての英語記事を読んでいると

Well, after you've rinsed off all the soap, they usually have two or three large baths where you can soak for a while.

という文章がありましたが、

ここで使われているrinsed off と言う言葉ですが、からだについている石鹸を洗い流すという意味です。

また、キッチンで洗剤で洗った食器の洗剤を洗い流すこともリンスすると外国では言っていました。


それでは、日本語で使われるリンスは和製英語かな?

シャンプーのあとに髪に潤いを与えるのがリンスと思ってしまいますが・・・・・