こんにちは。ninahokoです。

今、仕事でもやもやしています。

 

まあたぶんなるようになるんやけど。

 

 

 

 

前回、ロシア人彼氏が日本語の勉強をスタートしたと

お伝えしましたが、

 

早速いくつか質問を受けることになりました。

 

その質問内容が興味深いのでここでシェアできればと!

 

 

日本語学習者ならではの疑問で、母国語である私には

思いつかないのでおもしろい。

 

みなさんなら何て答えるか考えてみてください。

 

 

 

①こんにちは?こんにちわ?

 

早速ぶちあたりました、”は”と”わ”の違いの壁。

 

 

彼「こんにちって文字”は(ha)”やのになんで発音は”わ(wa)”なん?」

 

私「えっとまあ、それは、、、ん~。なんでやろ?難しいなあ~。

  これだけじゃなくて『わたし○○です。』とか言うときも”は(ha)”の音は

  ”わ(wa)”になるんよな。まあこういうルールやねん!」

 

彼「変なルールやな。」

 

私「確かにそう言われると不思議やけど。。。」

 

 

 

なんて説明するのがよかったんでしょう。(笑)

 

 

名詞に使う”は”はそのまま”ha”でいいんやけど 

文章中の”は”のときは”wa”になる。

 

とか?

 

そもそもそんなことに疑問感じたことがない。(笑)

 

 

 

②ありがとう?あいがとう?

 

これは単純に”り”と”い”の見た目が激似しているとのこと。

 

ひらがなを習い始めたひとからすると、同じように見えるみたい。

 

ありがとうはありがとうでしかないから

そういう視点がまずなかった。

 

 

 

かなり前も私がひらがなを書いているとき、

お”をみて

 

彼「それなんかフルーツみたいな字やな。」

 

私「え、どこが?なんのフルーツ?」

 

彼「りんごみたいでかわいい。」

 

私{(心の中)りんごに見えるとか言ってるきみがかわいいわ。

 

 

こんなやりとりもありました。

 

 

ただの記号にしか見えないわけですもんね。

 

そういう考え方もあるのかって

思える瞬間はいつも楽しいです。

 

 

 

 

次回はどんな質問されるのでしょうか。

 

日本語教育の現場ではどうやって説明してるんでしょう。

 

 

彼が日本語を一生懸命に勉強している限り、

この日本語のはてなもシリーズ化できそうです。