こんにちは。ninahokoです。
今、仕事でもやもやしています。
まあたぶんなるようになるんやけど。
前回、ロシア人彼氏が日本語の勉強をスタートしたと
お伝えしましたが、
早速いくつか質問を受けることになりました。
その質問内容が興味深いのでここでシェアできればと!
日本語学習者ならではの疑問で、母国語である私には
思いつかないのでおもしろい。
みなさんなら何て答えるか考えてみてください。
①こんにちは?こんにちわ?
早速ぶちあたりました、”は”と”わ”の違いの壁。
彼「こんにちはって文字”は(ha)”やのになんで発音は”わ(wa)”なん?」
私「えっとまあ、それは、、、ん~。なんでやろ?難しいなあ~。
これだけじゃなくて『わたしは○○です。』とか言うときも”は(ha)”の音は
”わ(wa)”になるんよな。まあこういうルールやねん!」
彼「変なルールやな。」
私「確かにそう言われると不思議やけど。。。」
なんて説明するのがよかったんでしょう。(笑)
名詞に使う”は”はそのまま”ha”でいいんやけど
文章中の”は”のときは”wa”になる。
とか?
そもそもそんなことに疑問感じたことがない。(笑)
②ありがとう?あいがとう?
これは単純に”り”と”い”の見た目が激似しているとのこと。
ひらがなを習い始めたひとからすると、同じように見えるみたい。
ありがとうはありがとうでしかないから
そういう視点がまずなかった。
かなり前も私がひらがなを書いているとき、
”お”をみて
彼「それなんかフルーツみたいな字やな。」
私「え、どこが?なんのフルーツ?」
彼「りんごみたいでかわいい。」
私{(心の中)りんごに見えるとか言ってるきみがかわいいわ。
こんなやりとりもありました。
ただの記号にしか見えないわけですもんね。
そういう考え方もあるのかって
思える瞬間はいつも楽しいです。
次回はどんな質問されるのでしょうか。
日本語教育の現場ではどうやって説明してるんでしょう。
彼が日本語を一生懸命に勉強している限り、
この日本語のはてなもシリーズ化できそうです。