昨日は前回落ちたタイ語検定3級の試験日

1問目から難しかったYO!
ヤマが全然当たらなかったな…
(ヤマをはっている時点でどうかと)

まあ、終わったので
あとは野となれ山となれ

勉強しなきゃという
プレッシャーがなくなったので
本帰国に向けて、動くぞ!


タイ文字を勉強していると
ついついその辺の文字を
読むモードになるのですが
(もともとラベルなどを読むのが好き)

例えば最近出たMaleeの青森りんごジュース


青森ってอาโอโมริって書くのだなあとか
文字が読めると面白いです

横の表示


まあどうしても英語優先に読んじゃうけど
こちらに衝撃事実が!

Apple juice from apple juice concentrate 
75.70%

White grape juice from white grape juice concentrate 21.00%

Aomori apple juice from Aomori apple juice concentrate 3.29%

Vitamin C 0.01%


青森りんごジュース
3.29%しか入ってなーい笑い泣き

おじさーん!
笑ってる場合じゃないよ!

そしてconcentrateの意味が分からず
調べたら、
集中、とか 煮詰める とか
要するに濃縮還元ジュースってことね
タイ語ではเข้มข้นか

ん?


ストレート100%って書いてる…

この辺の表示に関しては
厳しくないのかな?

これ以上に
変な日本語表記はいっぱいあるから
別にいいのか

子供がおいしいからまた買ってきてと言うので
今日も買いましたよ