昨日は前回落ちたタイ語検定3級の試験日
1問目から難しかったYO!
ヤマが全然当たらなかったな…
(ヤマをはっている時点でどうかと)
まあ、終わったので
あとは野となれ山となれ
勉強しなきゃという
プレッシャーがなくなったので
本帰国に向けて、動くぞ!
タイ文字を勉強していると
ついついその辺の文字を
読むモードになるのですが
(もともとラベルなどを読むのが好き)
例えば最近出たMaleeの青森りんごジュース
文字が読めると面白いです
横の表示
こちらに衝撃事実が!
Apple juice from apple juice concentrate
75.70%
White grape juice from white grape juice concentrate 21.00%
Aomori apple juice from Aomori apple juice concentrate 3.29%
Vitamin C 0.01%
青森りんごジュース
3.29%しか入ってなーい![笑い泣き](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/015.png)
![笑い泣き](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/015.png)
笑ってる場合じゃないよ!
そしてconcentrateの意味が分からず
調べたら、
集中、とか 煮詰める とか
要するに濃縮還元ジュースってことね
タイ語ではเข้มข้นか
ん?
この辺の表示に関しては
厳しくないのかな?
これ以上に
変な日本語表記はいっぱいあるから
別にいいのか
子供がおいしいからまた買ってきてと言うので
今日も買いましたよ