ガパオといえば
タイに来る前の認識といえば

バジルが入ったひき肉炒め
辛くて美味いやつ

程度のものでした


それがタイに来て
(私にとっては)衝撃の事実発覚

ガパオ=ホーリーバジル




野菜(ハーブ)の名前だったのだ
料理名かと思っていた

พัด(パット 炒める)กะเพรา(ガパオ)
+หมู(ムー 豚)とかไก่(ガイ 鶏)  で

豚(鶏)肉のガパオ炒め
という意味になる

魚介類のガパオもあるよね

ホーリーバジルを使わないと
そもそもガパオ炒めではないのだ

これを教えてもらったのは
だいぶ前に行ったsaladeeの料理教室

野菜ソムリエでもある先生が
日本の料理番組を見た時
ガパオ炒めと言って
スイートバジルを使っていたので
それは違う!って電話したかった、
と話してくれた

私もタイに来る前は
バジルといえばスイートバジル
ガパオ炒めもスイートバジルが入っていると思っていたー!

それからは私の頭にガパオ警察が住むようになり
レシピサイトなんかで
「ガパオライス」のレシピに
スイートバジルなんて書いていようもんなら

ピピーッ!

私の中のガパオ警察が笛を吹く

逆にちゃんとホーリーバジルと書いてあれば
「よしよし」と謎の上から目線

でもガパオ警察を住まわせるのは
心の中だけにしておく

日本に帰って
友達とタイ料理食べに行って
ガパオライスにホーリーバジルが入ってなくても

「ガパオの入ってないガパオライスなんてねー」

なんてこと言う
ウザいタイ帰りのおばさんにならないよう
気をつけなきゃ

美味しければ良い


子供も好きなので
家ランチでもよく作ります
自分で作れば
辛さを抑えられるからいいよね


日本に帰ったら
庭で育てたいもの

ガパオ
レモングラス
パクチー