「막 이래」(マギレ)の意味は? | イキイキ韓国語・韓国生活

イキイキ韓国語・韓国生活

(ブログ移転中:http://junnikebae.hatenablog.com/)
現地でよく使われる韓国語の若者言葉などについて、
他にソウルの生活情報、美食などについて書いてます★

お久しぶりですあせる
この頃は就活をやってて、中々更新が遅くなってますパンダ

みなさん、
韓国人の友達と話してるときに、
막 이래(マギレ)という表現を聞いたことがありますか?
この表現はどういう意味でしょうか?目

イキイキ韓国語・韓国生活


막 이래(マギレ)は、
本音を言ってから、後につける表現ですねこへび
日本語にしたら「なーんちゃって」みたいな感じですね(^ε^)

例文
*너 오늘 옷이 촌스럽다, 막 이래.
 ノ オヌル オシ チョンスロプダ。マギレ。
 あなた今日服がださいね。なーんちゃって。

*나 오늘 예쁜것 같지? 막 이래.
 ナ オヌル イエプンゴッカッチ?マギレ。
 わたし今日可愛くない?なーんちゃって。


ペタしてね読者登録してね
ランキング参加してます★ 記事がよかったらクリック♪↓
楽しいソウル生活★