iPad、アイパッド!初公開速報!アップルTablet革新次世代コンピューター 公開される!ステ | 英語動画 英見聞 Niknews YouTubeユーチューブ 最新ニュース アメリカ 英語、英会話、ビジネス英語

iPad、アイパッド!初公開速報!アップルTablet革新次世代コンピューター 公開される!ステ

iPad、アイパッド!初公開速報!アップルTablet革新次世代コンピューター 公開される!スティーブジョブス、iPadを「本当に不思議で革命的な製品」と呼ぶ、稲妻のように早い、価格設定は16ギガバイトは499ドル(約4万500円)、 32-ギガは599ドル(約5万400円)、64ギガは 699ドル(約6万300円)とジョブスが公表.写真4枚、 英語動画 5本 英見聞 Niknews   Apple unveils the 'magical' iPad 10-0127usa

英語動画

次をクリックして 英語動画、写真など お楽しみください。
http://niknews.blog5.fc2.com/blog-entry-1292.html
 本日 全ブログ記事、 ご覧下さい。 


英語動画 英見聞 Niknews  すべてお見逃しなく!

http://blog-imgs-29.fc2.com/n/i/k/niknews/0126-2Ipad3.jpg

Apple unveils the 'magical' iPad

アップルはマジカルな(不思議な)iPadアイパッドを初公開

http://blog-imgs-29.fc2.com/n/i/k/niknews/0127ipad4.jpg


Apple tablet computer to be called the iPad

iPadと呼ばれてる アップルタブレットコンピュータ


CEO Steve Jobs calls the computer "magical" and "revolutionary"

CEOスティーブジョブス、コンピュータを「不思議で」「革命的である」と呼ぶ

英語動画

Former Vice President Al Gore among those in attendance at invitation-only unveiling

招待者のみに公開され  元アルゴア副大統領も出席

Device, between a smartphone and laptop, looks like giant iPhone, operates without keyboard

新装置iPad,は、多機能電話とラップトップの間にある、巨大なiPhoneのように見え、キーボードなしで機能

San Francisco, California (CNN) -- Apple CEO Steve Jobs on Wednesday unveiled the iPad, the widely and wildly anticipated tablet computer that he called "a truly magical and revolutionary product."

サンフランシスコ、カリフォルニア(CNN)-水曜日 1/27に アップルCEOスティーブジョブスは、ひろく期待された次世代タブレットコンピュータiPadを初公開し「本当に不思議で革命的な製品」と呼んでします。

"What this device does is extraordinary," Jobs said. "It is the best browsing experience you've ever had. ... It's unbelievably great ... way better than a laptop. Way better than a smartphone."

「この装置がすることは、驚異的です」、 「これは皆さんがかつて経験したことの無い 最高の閲覧(ブラウジング)機能を持っています。…それは、信じられないくらい偉大で...ラップトップより良い機能であり、さらに多機能電話(スマートフォン)より良い機能です。」と、ジョブス。

http://blog-imgs-29.fc2.com/n/i/k/niknews/0127-1Ipod2.jpg

The tablet will act as a sort of missing link between the two. The model Jobs demonstrated at an invitation-only event in San Francisco operated without a hardware keyboard, with Jobs typing on its glass screen.

タブレットは、2つの間になかったリンク機能を果たします。サンフランシスコでの招待のみのイベントで ジョブスはそのハードウェアキーボードなしで機能するiPadのモデルを ガラスのスクリーンでタイプして、デモして見せました。

英語動画

It has a nearly 10-inch screen, runs existing apps from the Apple apps store and is available in 16-gigabyte, 32-gigabyte and 64-gigabyte versions, according to Jobs.
ジョブスによると、それはほぼ10インチのスクリーンがつき、アップル アップス(周辺機器Applicationsの略)店から既存のアップスを稼動させ、16ギガバイト、32ギガバイトと64ギガバイトのバージョンで利用できます。

Jobs said the iPad will be lightning fast: "It screams," he told a crowd that included former Vice President Al Gore. iPadの速さは稲妻で、「それはアッといわせるものです」と、ジョブスがアルゴア元副大統領を含めた群衆に話しました。

The device will have a 1 GHz processor -- an announcement that coaxed "oohs" and "ahs" from the audience.

iPad装置は、1GHzのプロセッサーを備え ― その発表は 観衆から「おおという叫び」と「ああという声」を起こしました。

英語動画

Pricing will start at $499 for the 16-gigabyte version, $599 for the 32-gig version and $699 for the 64, Jobs said.

価格設定は16ギガバイトは499ドル(約4万500円)、 32-ギガは599ドル(約5万400円)、64ギガは699ドル(約6万300円)とジョブスが公表。

Having 3G mobile access will cost an extra $130 on each, he said.

3Gモービルアクセスには さらに別料金に130ドル(約1万7000円)を掛かると、彼。

They are scheduled to begin shipping in 60 days.

iPadは 60日後に出荷される予定です。

英語動画


英語動画 英見聞 Niknews2

英見聞 (えいけんぶん)の見つけ方
***********************************************
Google, Yahooで ‘ 英見聞 ’で検索
“英見聞“ が 最初に見つかります, NikNews
************************************************

** 英見聞 Niknews の日本語訳の著作権は 英見聞 Niknews に属します。**
   (最近 内容を引用された方がいました、引用、転用はお断りします。)

※ 英見聞 Niknews はGNP社より情報提供を受けております。
  GNP社は 各関係方面より 英語学習目的を主として 
  一部引用し より皆さんにわかるように日本語訳を加えことに
理解が得られた場合に 英見聞 Niknews に情報提供をしています

英語動画 英見聞 Niknews2 連絡先 niknews2@gmail.com