朝、テレビをつけますよね。
私は生まれてから(?)今までずっと、朝のニュースはNHKをつけていたのですが、
ここ1年ぐらい、TBSをつけるようになってしまいました。
TBSだと、「みのもんたの朝ズバ!」という番組をしています。
みのもんたさんは有能なキャスターだと思うけど、語り方や内容が私はあまり好きではなく、
みのもんたさんがいなければ好きな番組なんだけど~~と思ってみています。(それじゃ意味ないって?)
この番組のコーナーの一つに、「みのがしません。けさ単」というのがあって、若いアナウンサーがキーワードでトピックを拾って10分足らずで解説します。
その、「みのがしません」に、日本語教師病の私が反応しました。
本来は
「みのがしません(見逃しません)」 *青い部分を高く発音する
なので、アクセントは
「ドミミミミミド/低高高高高高低」
です。
このように、共通語のアクセントは、一つの単語内で高い部分が1カ所しかありません。
これを、高い部分を2カ所にして発音すると、単語が2つになって、意味が違ってきます。
「みのがしません」
「ミドドドミミド」
ほらね。あら不思議。「みの(もんたさん)が、(このコーナーを)しません」という意味になったでしょう。
私の知る限り、あの若いアナウンサーは今まででたった一回、
「みのがしません」
と読みました。たぶん、故意で。
反応したのは、私ぐらいなのだろうな~。
でももう一度、やってほしい。