若者は洋の東西を問わずに
最近英語圏の若い女性からのメールに異変がある
私のIの代わりに小文字のiを使ったり
小文字のO(オー)の変わりに数字の0(ゼロ)を使ったり 妙な置き換えをするのだ
これも英語版のギャル文字なんだろうけれど
おじいさんには読みにくいです
あえて指摘はしなかったが 流行っているみたいです
こういう時に「正しい英語を使いなさい」なんて書いたら
「おやじくさ~い」って言われちゃうんでしょうね
いつの時代も若者と年寄りの間にはギャップが存在するものなのですね
洋の東西を問わず 若者は既存のものには満足せず
新しい自分達のオリジナ ル文化を求めるようです
しかし英語圏のギャル文字はなんとか読めるが
日本のギャル文字は解読できない