【娘11歳(小6)&息子7歳4か月(小1)】
息子が先日、すごく困った顔をして言いに来たんですが、
息子「この算数の問題(日本語の問題)がわからないんだけど、、、どうわからないのか、、、あーなんていうだっけ、、、とにかくexplainできないんだー!」
っていってきました
私の心の声『何いってるんだ???しかもルー語がきたー!!』
私「explainって日本語では説明するってことだよ。自分で説明ができないってこと?説明されてる意味がわからないってこと??explainの日本語の意味がわからないってこと???」
とたずねると、日本語で説明するという単語が思いうかばなくて困ったようです(^_^;)
とりあえずexplain=説明すると息子また一つ日本語を覚えました(苦笑)
また、オンラインでいつも宿題がでて指定された単語を使って文章を作るんですが、文章を自分で考えないといけないので、指定された単語以外にもたくさん単語を使うわけですが、そのときによく綴りをきかれます。
その一つで、
息子「atmoushereってこれでスペルあってる?」
と息子に聞かれ、
私「おしい!atmosphereがただしいよ!」
とスペルを教えたんですが、atmosphereなんて言葉を知ってるのに少し驚きました
日本語で訳すると「雰囲気」とかですよね。
雰囲気なんて言葉、日本語では息子多分しらない(笑)
って勝手に想像しながら、息子に日本語では雰囲気っていうんだよー!とか教えていると、、、
娘「お母さん、雰囲気って意味もたしかにあるけど、大気って意味もあるんだよ?宇宙とかの話でよくでてくるやん!多分弟は、宇宙の話好きやからそれで覚えたんだと思うよ!」
と、息子が覚えただろう経緯まで教えてくれました
私、atmosphereって雰囲気って意味しかしらなかった(^_^;)
(いつもながらレベルの低い話ですみません)
そして、息子と娘からよく使う?atmosphereの文章を少し教わりました(^_^;)
(もうすでに教わった文章忘れている私)
本当にこんなことがよくあり、息子にはスペルやら日本語訳がわからない単語についてよくきかれるんですが、いかんせん私本当に英語苦手なので返答できないこともしばしばでして、、、
(もう何をきかれたかも思い出せず書き出せないレベルだしね)
こんな時、英語ができたらもっと息子にも日本語ではこういうんだよ!とか説明できていいのになーと感じます。
でもわからないものは仕方がない!
(勉強しようとは思わないんかーい!苦笑)
息子にはとりあえず英語関係でわからないことは娘、または夫にきくように言っています
最近、息子の英語や日本語でも今まできいたことがない単語とかがでるときがあるので、もしかしたらレベルアップ時期なのかも?!
どちらも同じくらいに伸びていってくれたら嬉しいなー