・・回からく・・


フィッツジェラルド年、自分のに、こう言ったことがあったと言います。


「Ginevra が わたしの初恋だった」
She was the first girl I ever loved- - -


いっぽうGinevra の娘が こう言っています。


母 Ginevra は、フィッツジェラルド愛してはいませんでした。
 彼女はフィッツジェラルドをしんでいました、とても愉快な人だったと言ってました。
 フィッツジェラルドは外側の人でこちら側を見ていたのだと言ってました。」
Ginevra was never in love with Fitzgerald, she enjoyed him and he was very bright,
very witty, she said he was always on the outsaide, looking in.


なんか、フィッツジェラルド可哀そうになるような結末です。
とても、ギャツビーダブります。


ゼルダと出会った時も、フィッツジェラルドは 経済的なことを理由に
ゼルダの家族反対されて、一度れています。
作家として成功して、ようやく ゼルダと結婚できました。
しかし、結婚後も ゼルダのために贅沢な暮しを続けるため
ずいぶん 苦労しました。


フィッツジェラルドは 恋愛において お金に苦労し続けました。

彼の人生において、いつも 「お金」 が、 
 
愛する女性と フィッツジェラルドとの 間に 挟まっています

愛する女性と自分の間の 溝を しじゅうお金で埋めなければならなかったということでしょうか。

グレート・ギャツビー そのまんまですね。


なんで、そんなにお金持ちの女性に弱かったんでしょう。
--------------------------------------------------
The New York Times / September 8, 2003
"Love notes drenched in moonlight; Hints of future novels in letters to Fitzgerald"