人に何かを買って貰うというやり取りには、

相手の感情をさり気なく誘導する
心理戦が多く含まれている。

この場合、

出来るだけさり気なく


というのがポイントになる事が多い。

物事を合理的に追求するアメリカでは、

広告と言うものに対して行われる研究も
日本のはるか先を走っている。

Embedded Command (埋め込みコマンド)

という言葉はご存知だろうか

一見普通に聞こえる言葉の中に、

書き手や話し手が
本当に伝えたいメッセージを埋め込むもの。

潜在下にさり気なく訴えかけてくる
この指令に関して、

一つの例を分かりやすく解説した動画があります。

例文として使われていたのは次のような内容。

これをラジオなどの媒体を使って
メッセージを流します。

I need to tell you that the product XYZ has just hit the shelves. By now you'll have heard that there was a small delay to get it in shop, but we're pleased to announce that we can get it there now without any problems. We feel proud to have done so at last.

あのXYZ(商品名)の店頭販売を受けまして、ここで皆様にお知らせがあります。この放送をお聞きの皆様は、もうご存知の人もおられるかと思いますが、XYZの出荷状況に若干の遅れが生じていた模様です。しかし、現在ではその状況も解決し、問題なくお店でのご購入が可能となりました。お客様に少しでも早く手に取って頂けること、とても嬉しく思います。

さて、

この文章に埋め込まれた
発信者の意図は何だろうか?



今度は同じ文章に含まれた埋め込みメッセージに
色を付けて表記してみます。


I need to tell you that the product XYZ has just hit the shelves. By now you'll have heard that there was a small delay to get it in shop, but we're pleased to announce that we can get it there now without any problems. We feel proud to have done so at last.

コマンドを繋げてみます。

"Need Product XYZ, buy now, get it in shops, get it there now, feel proud to have done so at last."

XYZ(商品名)が必要なあなたへ!今すぐ購入しよう、お店で購入しよう、今すぐお店で買うのです、そして、あなたはその決断にとても満足することでしょう。


メッセージの中で正しい表現となる By now ~(今頃は~)は、コマンドの Buy Now! (今すぐ!)と同じ音調である事から使用されています。





このメッセージの効果を高める為に、

声のトーンを変えながら、映像ならジェスチャーを交えて潜在する気持ちの変容を促します。

さて、

この種のメッセージが
どの程度人の内面心理に影響を与えているかと言えば、

その効果は、本人が気付いていないだけで
絶大だと言われています。


一見、普通の状況説明の文章の中にあって

実はとても強いメッセージを
さり気なく頭に定着させる。

こうやって言葉を捉え始めると、

衝動的に購買に走る原因の糸口が
おのおの見えて来るのではないだろうか。。。