Domenica
23
giugno
2024
mattina
Piovere☔️


Signore e signori皆さん

Buona mattinaおはようございます
Come vaごきげんよう
Ti sei riposato bene?
よく休めましたか?
Avete dormitobeneよく眠れましたか?

Grazie e essere venuto来てくれてありがと

come stai?お元気ですか?

Tutto bene ?順調ですか?
Benvenutoようこそ

Divertiti楽しんでね



今回のイタリア語は…と、いうか…今回からのイタリア語は…

洋楽の歌詞をイタリア語にしてみたことを書いてみたいと思う。


今回は、Mariah Careyの、「Sweetheart」と言う曲の中で出てくる歌詞(英語)をイタリア語に訳してみて、グッ来たところがあったので、その1部をご紹介‼️


この曲は、小学生の時から聞いてきた曲だけど、こんなに詳しく調べたのは、今回が初めて…

それにしても内容がかっこよすぎた…

そんな中の1部分だけご紹介❗️

英語の歌詞→イタリア語にして→英語→日本語にも訳して、総合して判断していくと言う、まぁ、何とも、手間のかかる、まどろっこしすぎる作業を始めてしまった。(笑)


まずは、英語の歌詞…(出だしラップの部分の1部から…)

And favor you be my sweetheart.

(読み)エン フェバユー ビ マイスィハー


イタリア語に訳すとこうなるらしい…。

E per sempre sarai il mio tesoro

(読み)エ ペル センプレ サライ イル ミオ テゾロ


日本語の訳は…

「そして永遠に、あなたは私の恋人です」

と言う意味らしのだが…


お〜‼️

カッコイイかも❗️


はい、このセリフ使います!どこかで…(笑)


ポイントとしては、「you be my sweetheart」ということで、「私の恋人だ」と表現できるみたいね。簡単でいいよねっ❗️初めて知ったし…

まぁ、細かい文法は知らんけどさ…

はい、今日はこれで、ほんのちょーーーっぴりかしこくなったっぽい…?😅


まぁ、英語を話せる人にとっては、当たり前のことなんだろうけど…💧

何せ、アタクシ、英語は全然

駄目‼️

これからも、一生話せるようになる気がしない💦それくらい苦手😥


近くに米軍基地があって、夏になると、すぐそこのビーチは、日本人とアメリカ人の比率が逆転する…そんなところに住んでたのに…

しかも、アメリカ人の叔父がいるのに…従兄弟もおるのに…

さらに、過去に6回もアメリカに行ったのに、英語は…

話せません‼️

聞き取れません‼️

読めません‼️

意味がわかりません‼️

拒絶反応気味‼️

なにかっ❗️💢w

嫌いじゃないんよぉ…べつに…


そんなアタクシだけど、ちょっとマジメに取り組んで見るかと…鉛より重い腰をあげてみた…


イタリア語も、英語も…

この際なので、まとめて…


イタリア語のネタも減ってきたとこだったので、この英語の歌詞を、イタリア語にしていくってのは、なかなか行けるかもしれない…気がしてきた… (笑)

しかも英語とイタリア語は言語が近いので、あまり間違えることも少ないのではないかと、勝手に思う…多分…


そんなわけで…

がんばりましゅ…😅


書き物を始めたらキリがない…

ちゅーことで…

今日はこの辺で…

Grazie!ありがとう

Grazie sempreいつもありがと

Vieni di nervoまた来てね

Stai attentaお気をつけて

Attenzione perché sta piovere guido雨が降っているので、気をつけて運転してください

Buona giornata良い1日を

Buon lavoroお仕事頑張って

Occuparsiいってらっしゃい

Ci vediamoじゃあまた

Ciao!バイバイ