Domenica
23
giugno
2024
mattina
Piovere☔️
Signore e signori皆さん
Buona mattinaおはようございます
Come vaごきげんよう
Ti sei riposato bene?
よく休めましたか?
Avete dormitobeneよく眠れましたか?
Grazie e essere venuto来てくれてありがと
come stai?お元気ですか?
Tutto bene ?順調ですか?
Benvenutoようこそ
Divertiti楽しんでね
今回のイタリア語は…と、いうか…今回からのイタリア語は…
洋楽の歌詞をイタリア語にしてみたことを書いてみたいと思う。
今回は、Mariah Careyの、「Sweetheart」と言う曲の中で出てくる歌詞(英語)をイタリア語に訳してみて、グッ来たところがあったので、その1部をご紹介‼️
この曲は、小学生の時から聞いてきた曲だけど、こんなに詳しく調べたのは、今回が初めて…
それにしても内容がかっこよすぎた…
そんな中の1部分だけご紹介❗️
英語の歌詞→イタリア語にして→英語→日本語にも訳して、総合して判断していくと言う、まぁ、何とも、手間のかかる、まどろっこしすぎる作業を始めてしまった。(笑)
まずは、英語の歌詞…(出だしラップの部分の1部から…)
And favor you be my sweetheart.
(読み)エン フェバユー ビ マイスィハー
イタリア語に訳すとこうなるらしい…。
E per sempre sarai il mio tesoro
(読み)エ ペル センプレ サライ イル ミオ テゾロ
日本語の訳は…
「そして永遠に、あなたは私の恋人です」
と言う意味らしのだが…
お〜‼️
カッコイイかも❗️
はい、このセリフ使います!どこかで…(笑)
ポイントとしては、「you be my sweetheart」ということで、「私の恋人だ」と表現できるみたいね。簡単でいいよねっ❗️初めて知ったし…
まぁ、細かい文法は知らんけどさ…
はい、今日はこれで、ほんのちょーーーっぴりかしこくなったっぽい…?😅
まぁ、英語を話せる人にとっては、当たり前のことなんだろうけど…💧
何せ、アタクシ、英語は全然
駄目‼️
これからも、一生話せるようになる気がしない💦それくらい苦手😥
近くに米軍基地があって、夏になると、すぐそこのビーチは、日本人とアメリカ人の比率が逆転する…そんなところに住んでたのに…
しかも、アメリカ人の叔父がいるのに…従兄弟もおるのに…
さらに、過去に6回もアメリカに行ったのに、英語は…
話せません‼️
聞き取れません‼️
読めません‼️
意味がわかりません‼️
拒絶反応気味‼️
なにかっ❗️💢w
嫌いじゃないんよぉ…べつに…
そんなアタクシだけど、ちょっとマジメに取り組んで見るかと…鉛より重い腰をあげてみた…
イタリア語も、英語も…
この際なので、まとめて…
イタリア語のネタも減ってきたとこだったので、この英語の歌詞を、イタリア語にしていくってのは、なかなか行けるかもしれない…気がしてきた… (笑)
しかも英語とイタリア語は言語が近いので、あまり間違えることも少ないのではないかと、勝手に思う…多分…
そんなわけで…
がんばりましゅ…😅
書き物を始めたらキリがない…
ちゅーことで…
今日はこの辺で…
Grazie!ありがとう
Grazie sempreいつもありがと
Vieni di nervoまた来てね
Stai attentaお気をつけて
Attenzione perché sta piovere guido雨が降っているので、気をつけて運転してください
Buona giornata良い1日を
Buon lavoroお仕事頑張って
Occuparsiいってらっしゃい
Ci vediamoじゃあまた
Ciao!バイバイ