今日は英語もカタカナ。
歌いやすいように。
学生の頃、
こうやって英語も発音上手くなったからね。
英語の部分は、訳すのが難しい。
けど、「君を感じていられるよ」
といった意味かな?大雑把に訳しました。
GOT7の『Something Good』
サビいきますね。
サビは0:50、2:12、2:55 の3回
「ナン ブァド ブァド ニガ ボゴ シポ
ハルヌン ノム ブジョケ
パラマン ボゴ イッスルゲ イデロマン
ネ アネ コ カンギョインヌン ノル ボミョン
ト ジュンギョハン ゴ ノプチャナ I know
ネ セサンゲ ノン メイル トゥッピョレ
アイガラ フィーリン ガラ フィーリン
ガラ フィーリン バウチュー」
6~8行目
↓
「僕の 世界で 君は 毎日 特別だよ」
↓
「내 세상에 넌 매일 특별해
I got a feeling got a feeling
got a feeling about you」
내(ネ): 僕の わたしの
세상(セサン): 世界 世の中
넌(ノン): 君は
매일(メイル): 毎日
특별하다(トゥッピョルハダ): 特別だ 形容詞
カタカナの赤い部分の発音について
詳しく載せておきます。
「중요한」ジュンヨハン と、「세상에」セサンエ
こう発音するはずが、
ジュンギョハン セサンゲ となって歌われています。
これ、調べてみたら・・・
중と상のパッチムに注目。
”ン” と発音するパッチムなのですが、
アルファベットの発音表記にすると、”ng” なんですよ。
その ”g” が、次の文字の母音と連音化して、
発音されているのだそう。
ジュンヨハン セサンエ であっているのですよ。
でも、 ”g” を入れた発音になってしまう時もあるのだそう。
歌って発音をしっかりとチェックされるだろうから、
”g” の発音でも良しとされているってことよね。
頭の片隅に入れておこうかな。
もう一回
「난 봐도 봐도 니가 보고 싶어
하루는 너무 부족해
바라만 보고 있을게 이대로만
내 안에 꼭 안겨있는 널 보면
더 중요한 건 없잖아 I know
ネ セサンゲ ノン メイル トゥッピョレ
アイガラ フィーリン ガラ フィーリン
ガラ フィーリン バウチュー」
「(いつも君の隣に)いるし~!!!」
「イッケッタゴオオ~!!」
今日調べた単語2語 計257語
動画・画像等 M2 より