最近読んでいます。
昨日、いきなり「レクチャーで」と読まされ・・・、

今日これを見つけました。
やはり絵本はかなり意訳してるんですね。
少し英語でも読んでみようと思います。
実は英検2級です(*゚.゚)ゞ
学生時代にものすごく苦手だったので・・
 (単位落としそうになってクラスメートに助けられた・・)

6年ぐらい前にやっと取った時にはほんとに嬉しかった。
その時には基礎英語1~3と、その後の時間のNHKのラジオ講座全部聞いてました。
高校で準一級取る子もいるので恥ずかしい限りですが・・・(・・。)ゞ
まあでも今でも少しは「それらしく発音」はできるようです。

英文で読んでいると、言葉の美しさが際立ってきます。
リズムが脈打つ・・とでもいうか・・
なかなか翻訳は難しいですね。


The Fall of Freddie the Leaf:
A Story of Life for All Ages,
by Leo Buscaglia

Spring had passed. So had Summer. Freddie, the leaf, had grown large. His mid section was wide and strong, and his five extensions were firm and pointed.

・・・・・・・

"What's a purpose?" Freddie had asked.

"A reason for being," Daniel had answered. "To make things more pleasant for others is a reason for being. To make shade for old people who come to escape the heat of their homes is a reason for being. To provide a cool place for children to come and play. To fan with our leaves the picnickers who come to eat on checkered tablecloths. These are all the reasons for being."

Freddie especially liked the old people. They sat so quietly on the cool grass and hardly ever moved. They talked in whispers of times past. The children were fun, too, even though they sometimes tore holes in the bark of the tree or carved their names into it. Still, it was fun to watch them move so fast and to laugh so much.

「なんのため?」
フレディーは聞いた。

「生きるって・・」
ダニエルは答えた。
「行動するって事じゃないかな。だれかが喜ぶ事をする。それが生きる理由だと思う。」

難しい!!

こちらで英文全文が読めます。

The Fall of Freddie the Leaf:
A Story of Life for All Ages,
by Leo Buscaglia
http://achievebalance.com/spirit/theleaf.htm