今日は、Jefferson Airplane の ピュアな愛、Love song の逸品です。

この歌詞を覗いてみましょう。

 

 

Today I feel like pleasing you
More than before
Today I know what I wanna do
But I don't know what for
(意訳)
今日、君を喜ばせたいんだ。
今までより、もっともっと。
何をしたいかわかってる。
訳もなく。

って感じでしょうか。

音楽を一緒に聞くと、切なくなりますね。エレキギターの単音の響きはなぜか悲しい響き効果音ですね。

この歌はThe song depicts a bitter-sweet describing the feeling of love and being devoted.
といわれるように、ただただあなたが好き、理由もなく、という純粋の愛、献身的な愛の描写です。

どこかのサイトで日本語訳のサイトで見かけたのですが、
「今日、僕は以前よりも君を喜ばせているように感じる」
というのがありましたが、feel like ...ing は、
「... したい」の意味ですから 「... している」という進行形にとるのは正しくないと思います。

君を喜ばせたい。「(これからはきみのために)きみが喜ぶことならなんでもしたい。」という宣言なのでしょうね。

私は、最初、i feel like pleasing you を、セクシュアルな意味にとれなくもないですが、歌詞を最後までじっくり読むと、それらすべてを含めてを込めた「愛」であると理解。またyoutubeのコメントをみても、若い十代の頃の純粋な愛であるのがわかります。一生かけて愛したい人に出会いたいという夢が実現、その女性と共に一生を過ごしたい。ああ、いいですね、こんなピュアーな愛を感じる瞬間!初めて人を好きになった時のその瞬間を表現していますね。バックの楽器演奏がまたいいですよね。

To be living for you is all I want to do
To be loving you it'll all be there when my dreams come true

Today you're making me say that I
Somehow have changed
Today you look into my eyes
I'm just not the same

To be anymore than all I am would be a lie
I'm so full of love I could burst apart and start to cry

Today everything you want I swear
It all will come true
Today I realize how much
I'm in love with you

With you standing here I can tell the world what it means to love
To go on from here I can't use words, they don't say enough

Please, please listen to me
It's taken so long to come true
And it's all for you, all for you

 


 
 
 
 
 
次回