海外画像の記事を書こうと予定してましたが、予定が狂いまして(爆)
時間がなくなったので・・・・
移住するなら暑い国?寒い国?
これはもう、ワタシは断然、寒い国Only、一択ですね。
何故なら!虫がいないから(爆)→これに尽きます。
あ、それだけじゃないわね。暑さの方が耐えられないから。
暖かい国には、行けたら、ですが、旅行で行けば良いのです。
英語が・・・ほんと、難しい・・・。難しさに四苦八苦・・・。
「I’m so bored」(ボク、すっごく退屈だよ~」
「Can I call ran?」(Ranに電話しても良い?)
と、Messageが来まして。
それは通じるので良いのですが、和訳しても意味が分からなかった言葉が
「Just to listen to music and keep me company?」これ・・・。
Google翻訳だと、全く意味が通じません
DeepLで、辛うじて、何を言おうとしてるのか、『推測』出来るレベル
ですが、推測は推測。意図する意味を違えて解釈してたら、
恥ずかしいなんてものじゃないので、困惑と言えば困惑。
なので、この言葉に対しては何も言えませんでしたが(ワタシの方も英訳がイミフレベルw)、
英語はほんとに難しいわ~。ただ・・・・・・・
そういう『通じなさ』や、英訳するのに時間がかかることもあるので
ワタシと電話しても楽しくはないのではないだろうか?って思うのよねぇ・・・。
ただの時間潰しの相手なんだろうとは思いますが、それにしても楽しいわけでは
ないと思うのよねぇ・・・・。
と、今度は日本語ですが、なんと。Z世代(もちろん、日本の)は
Messageに句読点『。』を付けられると、『相手は自分に怒っているのではないか?』って
思うんですって。と、テレビで言ってましたけど、本当かしら。
ワタシ、テレビでの話は半信半疑で聞いてるので。
でも、少なからずそう思うZ世代がいるとしたら・・・・・・
メンドクサ~~~~~~~~イ
メンドクサイ以外の何物ではないわ、これ・・・・。
で、何を考えてるのか、その番組ったら、例としてこんな文章をw
Z世代「体調が悪いので、今日は休ませて下さい」
上司「お疲れ様です。ゆっくり休んで😊」
と、これだとだめなんですって~~~~!気分を害してると思うんですって。
良い例→上司「お疲れ様です!ゆっくり休んで」
(爆)。句読点をなくし、句読点の代わりに『!』ですって(爆)。
逆に、『!』の方がワタシには、嫌味に聞こえるけどw。
さて。それと、午前中に伯母から電話。
絶縁した妹のことについて、またもやしつこく、『何故仲良くしないのか』てなことを
言ってくるので、ついに、ワタシもブチギレました。
当時のことは、伯母もリアルタイムで知ってて、てか、見てきて、批判してたじゃないか、と。
そのことをすっかり忘れて、何度も何度もワタシのほうが責められ、怒られるので
も~う、我慢も限界。怒りMAXで声も荒らげながら、『事実』を伝えたら
「あ~、そんなことがあったんだ~」
「は?おばちゃん、知ってるでしょ?ワタシ、話してきたし」
「そんなこと忘れてたよ。それなら怒るのも無理ないわ」
( ゚Д゚)ハァ?
やっとまともに???(爆)
ワタシと、妹の違いはそこにもあります。ワタシは、我慢ならない!と、すぐぶちまけるタイプですが
妹は何も言いません。で、忘れた頃に言うのよ。後から言われても、逐一
話した言葉を覚えてはいないので、困るのよ。その場で言ってもらわないと。
いやぁ・・・伯母との話も疲れるし・・・・
もう、疲れることばかりで嫌になっちゃったわ・・・・・。
▼本日限定!ブログスタンプ