It is written according to Japanese grammar.
It can be read in English translation,
but the sentence may differ from the original meaning.
(日本語の文法に従って書かれています。
英訳でも読めますが、原文の意味とは異なる場合があります。)
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
最近の推しは?
今年も『良い推しの日』が、お題に来ましたね~(笑)
ワタシは、変わらず、この方推しです↓
キョウジュロウさまに、かけられている、プレートには
『Feel free to hag.』と書かれていて、矢印のところの日本語は、
『If you want him to, he will do it.』というような感じです。
いやん、もうこの、キョウジュロウさまを見た途端、( ̄v ̄)ニヤニヤが止まりません(笑)。
あ、そうそう、昨夜の金曜ロードショーが、『スパイダーマン:ファー・フロム・ホーム』で
『Aくんも好きだし』と、観ました。これ、ラストの方に、両思いになったMJと
空中散歩をするシーンがあるのですが、ピーター(スパイダーマン)が彼女を
抱きかかえての空中散歩で、これ~~(笑)、思わず、キョウジュロウさまと、そうしてる
自分を妄想しちゃって(笑)。いやだわ~~(笑)。
でも、なかなか素敵なシーンでした。
さて、キョウジュロウさまには、敵いませんが、もうひとりの推しは
ワタシは、この方ですね↓
カッコイイのですよ(笑)。
そして、違う意味で、BabyPandaも。彼の場合は、彼の想い人に、彼を推したい、
という意味ですが(笑)。
時々、やっていたのか、手でつくる、影絵、上手になってましたね~。
昨日はせっかく、FaceTimeをくれたのに、ワタシが出先で、残念だったわ・・・。
▼本日限定!ブログスタンプ