うちの奥さんTOEICの勉強してるらしい。
今日ならった単語だって。
英語でなんでしょう。
これ。
答えは、A POTTED PLANT 。
鉢に植物を入れて育ててる状態。その植物を a potted plant って言う。
そもそも a pot はそこの深い容器のこと。
調理用の鍋なんてまさに a pot 。
実家で出てきたカレーライスは、a pot に大量に作られてたないつも。
日本語で言う「ポット」もこの単語が由来。お湯を注ぐためのポット。
あれも底の深い容器でしょ。
植木を育てる鉢も、大小さまざまだけど土を入れるからそれなりに底が深いでしょ。
あれも a pot です。
そんな a pot に入れて育ててる植物だから、a potted plant。
a potted plant = 「(日本語で) ◯△□」みたいに日本語訳で覚えない方がいいよね。
なるべくね。
そればかりやっちゃうと英語のニュアンスが一向に身につかない。
念のため、
a potted plant = 「植木鉢」じゃないからね。
あくまでも、pottedされたplantだから。
「鉢」じゃない。
家族に「ちょっとドンキホーテで植木鉢買ってきて!」って言ったら、きっと鉢を買って帰ってくるでしょう。
空っぽの鉢の商品をね。
でも日本語をあまり知らない人に「ちょっと a potted plant買ってきて!」って英語で言ったら、何を買って帰ってくるか?
鉢じゃなくて、植木を買って帰ってくるでしょうね。
おそらく鉢に入った植木をね。
TOEICでスコア上げたいだけなら「植木鉢」でもオッケイ。
でもみんなが目指してるのはもっとbeyondだよね![ニヤリ](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/003.png)
![ニヤリ](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/003.png)