先日知人のAさんから「ひよ子サブレー」を戴いた
ひよ子サブレー↓
もう一人の友人Bさんといっしょに戴いたのだがその時
Aさん「新宿に買い物いってきたので鳩サブレーを買って来た」
鳩サブレー↓
東京ひよ子の紙袋なので言い間違いをされたのだと深く考えずにいた
自宅で取り出してみたが間違になく「ひよ子サブレー」
数日後ともに「ひよ子サブレー」をもらったBさんと街で出くわした時
Bさん「Aさんにもらった「鳩サブレー」おいしかったね 子供たちが喜んで食べてた」
私「ええおいしかった、でも「ひよ子サブレー」だったでしょう?」
Bさん「え? そうなの? 「鳩サブレー」だと思うよ」
その夜Bさんからメールが来た
Bさん「ひよ子サブレーだったよ 全然気がつかなかった」
東京生まれの私としては「鳩サブレー」は鎌倉に遊びに行った時、家族へのおみやげとして買ってくるイメージ
かたや東京ひよこは正直サブレーより「銘菓ひよこ」を地方のお年寄りが喜ぶので手土産として持参するお菓子
銘菓ひよこ↓
実際「ひよ子サブレー」を食べたのは初めてだったがサクサクでとてもおいしかった
しかしながら「鳩サブレー」と「ひよ子サブレー」は私の中ではあきらかにちがうものだ
Bさん、子供たちが喜んでいたと話していたがご家族だれも気がつかなったのだろうか?
確かに調べてみると
東京ひよこ 新宿高島屋店
豊島屋(鳩サブレー) 新宿タカシマヤ店
どちらも同じ百貨店に店舗がある
高島屋の話をしていたので多分こちらで買われたのだろう
もしかしたらAさん自身も気がつていないのかもしれない
あんなに大きく外袋に「ひよ子サブレー」と書いてあるのに?
ていうかこの2つのお菓子
世間ではいつもこんな扱いなの?
私ひとりが気にしすぎ?
どちらも老舗だけに気のどくすぎる
味の違いよりもそっちのほうが気になってしょうがない
腑に落ちないのでAさんにもちょっと聞いてみたいが戴き物にあやをつけるよで、、、😁
あれ、これってデジャブ?
学生時代メンソレータムだと言われてメンタームのリップクリームをもらった事がある
メンソレータム↓
メンターム↓
その時も指摘したがBさんと同じで全く気にしてない様子
それと同時に初めて冬のソウルで붕어빵(プンオパン)をみつけた時
私「あ! 鯛(タイ)焼きだ 食べたい」
日本の鯛(タイ)焼き↓
韓国人の友人
「붕어빵(プンオパン)は鮒だよ 鯛じゃない フナ!」とピシャリと叱られたことを思い出した
韓国の붕어빵(プンオパン)↓
国民性というか日本人ってどれだけ曖昧な人の集まりだよ
飛び抜けて詐欺に合いやすい理由はここだと思う
ご注意を!
購入はこちらからも
Amazon↓