韓国語文法、表現の違い

アニョハセヨ!お久しぶりです。今回は韓国語を勉強していて、あれ?と疑問に思った表現について紹介します。


  迎えに行く 2つの表現

みなさん、韓国語で迎えに行くといえばどういった単語が頭に浮かびますか?

韓国語の勉強をだいぶ進めている人は데리러 가다(テリロ カダ)が出てきた人もいるかもしれません。


私は勉強し始めた頃、KPOPの曲を聴いていて歌詞に出たきたので先に데리러 가다を覚えました!


しかし、この表現だけと思っていたら...そうではありませんでした!韓国人の友人によると、마중 나가다(マジュン ナガダ)という表現もよく使うようです。


さて、この表現をどう使い分けたらいいのでしょうか...


  ①데리러가다 ②마중나가다 使い分け


どちらも使うことも多いこの2つの表現ですが、①は基本的に友人などに対してタメ口で話すときによく使われます。反対に②は年上の人に対して丁寧に話す時に使われます。


仲の良い家族などで普段からタメ口を使ったりする関係なら、年上でも①を使う場合もあるようです。

 

みなさんもぜひ使い分けてみてくださいね。それではコツコツ勉強がんばりましょう、アンニョン!