”Sia - Chandelier [和訳] Miss Dior CM曲” | *。☆゚+ なうるんぶろぐ +゚☆。*

 

ナウルのブログへ

ようこそ~((☆´∇)从(∇`★))

 

 

 

 

 

 

 

当ブログで

 

ここ1週間

最も閲覧されている記事

 

↓こちら↓

 

 

 

 

 

DIORって 新製品出ると

 

前に作った このCMの最後に

該当の商品画像付けるパターンもあって

 

 

 

 

DIORの CMが流れると

 

リブログの記事↑に

検索からの流入が増え

PV上がるので

 

テレビを見ていなくても

あ またCMやってるんだー と気付きます ぴかーん

 

 

でも 外部からの方が殆どなので

 

コメントも アメバ限定だし

いいね! 増えることもなく

 

体感的には 特に何もありません 汗1

 

 

って アメバの人でも

いいね!も コメもせず

 

なのに ナウルの和訳だけ

コピペして

無断で 自ブログに貼ったりしてるし なみだ

 

あ この曲ではなく他の和訳ですが

 

一言一句 全く同じ クラクラ

 

素人趣味の 歌詞和訳なので

騒ぐ程のことでもないのですが

でも イヤなもんはイヤだしぃ 笑

 

 

 

 

 

 

 

ナウル ごくたまにですが

 

歌詞を和訳して 載せることがあります

 

折角なので 過去記事の

 

洋楽和訳ブログ ご紹介もしちゃぃます にこ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

って

 

あれれ 目

 

 

もっと載せてた気がしたのですが

 

こんなもんだったっけ ぇ

 

 

あぁぁ 歌詞全文載せて

がっつりやってるのは

こんなもんだったか 汗1

 

 

 

 

 

和訳載せたい曲 沢山あります ありがちなキラキラ

 

PVと絡めると

 

心に響くなぁ ハート

ほんと良い曲だなぁ ハート

 

って思うこと 多々あって ♪

 

 

でも 英語が全然わからないと

 

その良さにも 気付けないワケで ふえーん

 

リアルの友人知人に そこまで英語ワカランって人って 全くいないので

そういう需要もあるのかも?とかって 全然思いつかなかったです

 

 

 

なので そういった方々の

 

少しでもお役に立てたら

 

と 思って にこ 

 

 

こうであって欲しいとぃぅ

ナウルの希望的な意訳も入れてるし

正確さは 保証できませんが 笑

 

 

 

最初に ブログに載せた和訳(リンクの一番下)

 

大切な人を亡くし 辛くて

その悲しみを 乗り越えなくちゃで

 

 

同じように 悲しみを抱えた方がいらしたら

 

少しでも 慰めになれば と・・・

 

 

 

 

 

 

ヒトには 言葉がある ありがちなキラキラ

 

それは 時として

凶器にもなり得て

 

相手を ズタボロに傷付ける・・・

 

 

だからこそ

 

優しい使い方を 心掛けたいですね にこ