メディカル翻訳者になるために
文系出身、製薬業界での経験なしの私が、メディカル翻訳者になるためにしていること。それがDHCの日英メディカル翻訳の通信講座です。医学・薬学の背景知識がほとんどない私にとって、この通信講座はとても難しいです。(生物、化学の内容もほぼ忘れました…)先月、6課題中の4つ目をなんとか提出。先月仕事を辞めたので、今月の目標は、5、6つ目を提出して、修了すること!先月までは、自分にとって重要とは思えない仕事にほとんどの時間を費やしていました。メディカル翻訳の勉強はとても難しい。背景知識ゼロの私にとって、これから勉強しなければならないことは果てしない。それでも、自分にとって意味があると思えること、本心からやりたいと思えること、に時間を費やせることが幸せです。焦らず一歩一歩頑張ります。