在宅ワーク もう一つはトライアルに | kayobeの韓国語・英語独学マダム&留学推進・不登校イメチェンプロジェクト推進マダム

kayobeの韓国語・英語独学マダム&留学推進・不登校イメチェンプロジェクト推進マダム

★어서오세요★
★韓国好き過ぎて2011年沼津で韓国語教室を運営するがダンナの転勤により泣く泣く終了★
★2013年10月韓国語能力試験5級合格★
★電話日本語講師★
★翻訳初心者★
★長女はNZに留学中★
★次女の不登校をきっかけに教育!?について考える★

여러분 안녕하세요~







지난번에 이야기한 다시피 어떤 한국어교실의 일은 하고 있는데


더 하나는 일단 시험기간 (인턴?)을 통해 번역한 기사가 좋다면


정식으로 계약을 맺다고 연락이 왔다.


그 일은 번역한 기사를 요약해 기사를 쓰는 일이다.


내가 해 본 적이 없는 일이라 그렇게 되었다고 연락이 온 것이다.


역시 경력이 중요하다고 생각이 들었는데 좋은 기회니까


최선을 다하자고 마음을 먹었다.


번역을 제대로 하지 않으면 문제가 생기지만 더 중요한 건 글쓰기.


요약을 한다는 건 즉 일본어 어휘력,표현력이 필요하다는 것이다.


앞으로는 일본어를 공부해야겠다.ㅎ



암튼 정식으로 계약을 맺을 수 있을 때까지 정신을 차려야 한다.









ポチッと( `・∀・´)ノヨロシク


ペタしてね




にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
にほんブログ村