エクスチェンジ順調ですヽ(=´▽`=)ノ やっぱりこんな単語はすぐ覚えるのよねw&復習 | kayobeの韓国語・英語独学マダム&留学推進・不登校イメチェンプロジェクト推進マダム

kayobeの韓国語・英語独学マダム&留学推進・不登校イメチェンプロジェクト推進マダム

★어서오세요★
★韓国好き過ぎて2011年沼津で韓国語教室を運営するがダンナの転勤により泣く泣く終了★
★2013年10月韓国語能力試験5級合格★
★電話日本語講師★
★翻訳初心者★
★長女はNZに留学中★
★次女の不登校をきっかけに教育!?について考える★

여러분 안녕하세요~






아침엔 피겨스케이팅을 봐서 좀 섭섭한 마음이 된 kayobe입니다.

今朝はフィギュアを見て、ちょっと悲しい気持ちになったkayobeです


하지만 아직 프리 연기가 남아 있으니까 마지막까지 포기하지 말고

でもまだフリーが残っているので最後まであきらめないで


열심히 연기해 주면 좋겠습니다.

頑張ってほしいと思っております


마오짱 ~ 힘내세요~

真央ちゃんガンバァ━━(`・д・´)ノ━━!!


그리고 스즈키선수 무라카미선수도 화이팅

鈴木選手と村上選手もファイトォ*:.。..。.:*・゚(n‘∀‘)η゚・*:.。..。.:*!!!☆







그나저나 언어교환~~~정말 좋은 사람을 만났습니다.

さてさて~エクスチェンジ~ 本当に良い方と出会いましたね(´∀`*)ウフフ


시간,약속을 지켜주고 그것보다 빨리 일본어 능숙자가 되자고 하는 마음이

時間・約束を守ってくれるし何より~早く日本語を上手になりたいという


느껴져 저도 열공해야겠다는 마음이 들었습니다.

(시험공부할 뿐만 아니라 대화하기도요)

気持ちが感じられ、私も勉強しなければ~という気持ちになったよねぇ(´>∀<`)ゝ))エヘヘ


아무튼 계속하려고요. ㅋ 뭘요? 한국어 능숙자가 될 때까지~후후후

とにかく、続けようと思うよ~って何を?(≧ω≦ )プププ 韓国語会話のプロになるまで~(*ノω・*)テヘ



목표가 높은거 아냐???

(마음 속 소리!?w)

目標が高くないか~L(・∀・ L) オーイ  (」・∀・)」 オーイ

(心のつぶやき)


높다긴~ 후후후 시험보다 대화를 잘하면 좋지 않을까 싶어서요.

高いって~(´∀`*)ウフフ~試験より会話が上手ならいいと思ってみた(*ノω・*)テヘ



(여기서 이렇게 쓸 수 있을지 모르겠네요. 가르쳐 주시면 정말 감사하겠습니다)

負け惜しみ~www 







배째

(배를 째다)




直訳:腹を斬る


意味:ひらきなおる・どうにでもしてくれ




クリックnever 지식 in



지식in에 따르면

NAVERってみたよぉ~


특별한 어원이 있기보다는 일상생활에서 온 표현입니다.
特別な語源があるというよりは日常生活からきた表現です


어떰 말에 대한 답으로 쓰이는데 "배 째"란 말은

ある言葉に対する答えに使われますが「ひらきなおる」という言葉は


"차라리 내 배를 째라" 이런 말을 줄인 것입니다.

「いっその事あたい(私)の腹を斬れ」 の縮約です


아무 것도 줄 것도 해 줄 것도 없으니 내 배를 째서 그 안에 걸

何もしてあげれないから自分の腹を斬ってその中のものを


가져가란 식으로 네가 알아서 하라는 뜻입니다.

持って行けというおまえさん(あなた)が好きにしろよという意味です


"강짜를 놓다"를 놓다는 말과 일맥상통한다고 할 수 있습니다.

「嫉妬・妬み・ヤキモチを捨てる」の「捨てる」という言葉と一致してると言えるでしょう


굳이 의미를 풀어보자면

あえて意味をわかりやすく解いてみましょう


"난 너에게 줄것도 해줄것도 없으니 니 하고 싶은대로 해봐라 난 모른다"

「あたいはおまえさんにできることは何もないからお前さんのしたいようにしろよ

あたいは知らん」


이런 뜻이겠죠.

という意味ですね




여러분 느낌이 왔죠?

みなさ~ん!どうですか~?













◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇




오늘의 복습 33회


다음을 읽고 ( )에 들어갈 내용으로 가장 알맞은 것을 고르십시오.



46


기업들은 시장을 더 많이 차지하기 위해서 경쟁하고 있다.

그러나 치열한 경쟁을 하지 않고서도 성공하는 경우가 있다.

길거리 공연 예술가 및 사람이 모여 설립한 서커스 회사가 큰 성공을

거두어서 화제가 된 적이 있다.

이들이 성공한 이유는 이미 성장 가능성이 없는 것으로 인식되어

아무도 광심을 가지 않았던 서커스에 눈을 돌린 덕분이다.

다른 기업들이 시장 경쟁력을 확보하기 위해 노력하는 동안

이들은 ( ).





企業達は市場をより多く占めるため競争をしている

しかし熾烈な競争をしなくても成功をする場合がある

ストリートアーティスト(道端公演芸術家)および人が集まり設立した

サーカス会社が大きな成功を収め話題になったことがある

彼らが成功した理由はすでに成長の可能性がないと認識され

誰も関心をもたなかったサーカスに目をむけたおかげだ

他の企業達が市場競争力を確保するために努力していた間に

彼らは(    )





①더 많은 성장을 하기 위해 애를 썼다.

より大きな成長をするため力を注いだ


②경쟁력이 없는 분야를 일찌감치 포기했다.

競争力がない分野を早く放棄した(諦めた)


③경쟁을 더 많이 할 수 있는 곳에서 일했다.

競争をより多くできるところで仕事をした


④남들이 주목하지 않는 곳에서 가능성을 찾아냈다.

他が注目しないところで可能性を見つけ出しだ





答え     ④







この問題はわかったよ~( ゚∀゚ノノ゙パチパチパチ








ポチッとヨロスク!(*`◇´*)ゞ

ペタしてね 読者登録してね

にほんブログ村 外?語ブログ 韓?語へ
にほんブログ村