scared stiff
「恐怖で脅える、ゾッとする」
scared も stiffも形容詞だけど、この場合のstiffは副詞的に「体が強ばるほど/非常に」の意味として使われるみたい。
そこんとこ私としては、「死にそうに」といったニュアンスで使いたい。
この場合のstiffは、他にこんな形容詞と一緒に使われる。
bored stiff 死ぬほど退屈する
frozen stiff 死ぬほど凍える
stunned stiff 死ぬほどあっけにとられる
frightend stiff 死ぬほど驚く
worried stiff 死ぬほど心配する
死ぬほどしっくりきた、この我ながら天才的な和訳。
I was frozen stiff after surfing in the snow.
もう二度としない。
手がかじかんで、ウェットスーツ脱ぐのに40分かかったある冬の記憶。。
Fleet Week New York!
5/26から一週間、ニューヨークはFleet Week。
SATCのエピソードにもあったように、たくさんのsailors & marinesが街にあふれ、Gals達が色めき立っている。
uniform着てると明らかに二割増しだからモテますね。
http://www.youtube.com/watch?v=BjAYOm5MOnQ
なかにはよさ気な人も交じってますが。
スノッブな私たちは、そこにあえて踏み込まないスタンスで。
パトリシアに至っては、話しかけられても完全無視。
むしろはなもちならなくて嫌いらしい。
なんでこの太字直せないのか。

