image

 

 

バージニア・ウルフ

片山亜紀 訳

 

1918年 イギリス 

戦時貢献が認められた形で

30歳以上の女性に参政権が与えられるも

戦後男性たちが戦場から戻ってくるとともに

職場を解雇され家庭に戻るよう促され

戦場で疲弊した男性たちは

鬱屈した感情の矛先を女性に向けがちであり

ジャーナリズムや文学には女性攻撃がしばしばみられた

 

そんな時代を経て

男女平等の(21歳)参政権が認められた1928年 

ケンブリッジ大学に向けた講演をもとに物語の形をとりながら

女性の文学の歴史と未来への期待を紡ぎ出した

フェミズム批評の古典

~以上解説などから要約 ちゃんとできてるかな?^^

 

を新訳で 解りやすく読みやすかったです

 

大学にも行けず 図書館にも入れないそんな状況下

年収500万円と 自分ひとりの部屋がなかったら

女性は作家にはなれない 

はさておいて

 

”美味しく食べていなければ、うまく考えることも、

うまく愛することも、うまく眠ることもできません。”

というのにはおおいに共感をおぼえ

また ”何物にも制御されない精神があったとしたら<それは

シェイクスピアそのひとの精神に他なりません。”

というのに あらためてシェイクスピアの偉大さを☆ミ

 

50頁あまりの訳注が疎ましいような(p_-)嬉しいような!?

イギリス文学好き 女性作家好きには勉強になりました<m(__)m>